设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5141|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[语言] 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-5 12:18:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑
5 o. N* w$ s$ c) g. B
) m7 N& n8 v/ p( A' X7 G* @7 ~8 h/ N上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。* f4 H* \, p3 C* G/ o) M3 C2 m, L
  z: G& J& i! f% O3 l" p$ Z
在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。
* b0 l& t1 \( E# i2 }& \2 `5 t# _4 p% M  z! w
虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。- |! ^. ~) ^+ o
- G. \; E; ?. {% i0 i
咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。
5 |$ q( }$ p8 u. l8 m8 W( M* m1 K! o" E$ h4 F: S/ [
6 r# e) A3 }* c! Q: x5 U. p( [8 j
《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。9 f( ~8 U0 V0 o+ l

. X# b4 _& {& T: B9 u6 f小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。& ]1 u2 q% k% `5 a% k1 M) Z$ |
9 q% t/ z, k! \3 T6 D( q/ Y- c! y

: q( [! G% h7 r& h- ~《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。7 [; l9 z1 v3 p+ C: j; t" l
- s5 F9 f$ [6 |: C. T. r
这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。. d$ R6 e3 C/ l0 S

, q7 {' g3 [" y3 E/ n" K3 |3 \4 \3 _. F4 O

( O4 m9 [8 Y" {) V9 T1 ?0 N" q2 b3 n$ |/ s7 o9 y$ F) k

评分

参与人数 4爱元 +18 收起 理由
禅人 + 6 谢谢分享
潜了又潜 + 4 谢谢分享
宁娜 + 4 谢谢分享
graceusa + 4 谢谢分享

查看全部评分

该用户从未签到

沙发
发表于 2014-2-15 01:48:12 | 只看该作者
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    板凳
    发表于 2014-2-15 01:58:17 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-14 09:48
    - c5 D$ c7 }' w“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
    & i: L, Q/ K6 g1 h
    侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2014-2-15 02:08:42 | 只看该作者
    graceusa 发表于 2014-2-14 11:58 7 Z5 G* j* C5 u+ w- A/ c! p- D
    侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
    / X; F6 I- ~( W  G3 `: Y, u
    勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。

    该用户从未签到

    5#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:35:16 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-15 01:48
    8 Z& x! |: e) ]% J7 q“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
    ! W: X9 G. V" c9 P3 l# _' \6 Y
    秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
    3 H0 I* H/ \- c/ H  M! t
    ! \0 {0 J% j* H6 q% a一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......
    9 t! a, M& d0 k; k4 i) X; G2 N0 [( @" f2 Z& j% B( r" V0 W
    可能还有。# j' I  n2 g, q1 D

    " g' z7 i- Z5 t. y/ j! ]. r& k9 t6 ~3 {' ^0 s) ^5 f/ Q  B
    ; b2 r6 V9 n) i7 [& I

    ; a  ]; {& M1 W) G
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    6#
    发表于 2014-2-15 11:49:56 | 只看该作者
    潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35 4 h( D- P' }" U- a; U
    秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:7 U5 T: R  g3 n$ O4 O9 I2 [" G

    8 r% T) I# i0 V0 W3 I一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...
    7 |9 ]+ u% j4 }) e' G
    补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思6 P, n" \; X/ D

    该用户从未签到

    7#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:56:54 | 只看该作者
    本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑
    4 c) l/ j/ f" M" J+ `
    graceusa 发表于 2014-2-15 11:49 + k1 J  f  `' e- N) F
    补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思

    8 n' m0 [$ S3 v$ P) o) I2 H
    9 B- |- y- c; [5 Q5 Q对额,对额,挤挤还会有的( d+ S- F  s/ t0 v8 Z
    . v, }  b  D5 N' c* D3 T
    - s2 A4 l9 ?7 k  s9 ?! b

    / E; T& V2 `3 Z6 s

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-3-3 22:52 , Processed in 0.066533 second(s), 22 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表