设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4229|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[语言] 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-5 12:18:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑
, `, o/ X/ \( }6 h
/ Z  H2 P/ a, z* c上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。+ O2 v% c+ q3 Z" _- F7 k3 S5 U. s9 F; K

2 P! b& E( D: A# T. K4 o在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。
* U' U7 V$ c. f% W! L1 Z' v
6 k! k) l6 F& u3 P  w# f8 f- _3 T, X虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。
( o. ]: o" p- E, @2 G& o
+ L2 U1 o8 ~# ~咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。  \: o3 N2 i2 g7 Z/ d% i1 l

2 s/ A3 Q  i2 a! I8 w
# U1 p$ \7 ?, f" R" n& n《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。- d" o: R/ n: R( O0 f7 W5 M

. C1 w& z: T  ^" I" a: a& [- M小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。9 \+ L% k1 ?$ L: B/ K, G% p

7 f8 Y: d2 p# ?+ h. L
3 X2 i+ B! o7 `# C/ n1 O) G& V《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。
. x( ^7 P# H6 I0 M& Q( h6 W( F9 F4 y( \3 b' A4 I' ~- I) c) q
这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。$ p8 T* d! ~% k# o3 i
0 \' Z" @+ d% i& P) q
8 Z8 H) V% n7 w8 T3 e

. Q; ]; V7 Q: J5 i( K* w9 d
# m$ U8 r2 |2 i

评分

参与人数 4爱元 +18 收起 理由
禅人 + 6 谢谢分享
潜了又潜 + 4 谢谢分享
宁娜 + 4 谢谢分享
graceusa + 4 谢谢分享

查看全部评分

该用户从未签到

沙发
发表于 2014-2-15 01:48:12 | 只看该作者
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    板凳
    发表于 2014-2-15 01:58:17 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-14 09:48 ( C+ Q$ e) `! B7 p8 }. {
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...

    " A- u- O& E# L侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2014-2-15 02:08:42 | 只看该作者
    graceusa 发表于 2014-2-14 11:58 6 {" _2 Q; c' r
    侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    2 _1 ]7 Q# W: w! f( ~7 B8 H9 }. `7 s勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。

    该用户从未签到

    5#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:35:16 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-15 01:48 " `& M/ M2 g6 Q1 d4 I
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...

    ' [3 A8 X* T! X秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:/ q+ A- q0 k: M: d

    / g/ c8 H( H7 E3 }! n一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......
    , z, C3 d5 w/ K9 B4 L
    . `+ i7 b( I5 d$ z* T+ H可能还有。
    ) G* P/ k1 O6 P5 p7 X( Q) K) |2 s0 n- x: N6 w- v

      m6 C- a# J6 [
    ' d: R: v; T4 X! w
    6 w8 h4 W$ S5 M0 W. f8 e
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    6#
    发表于 2014-2-15 11:49:56 | 只看该作者
    潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35
      d* b/ X5 y" U秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
    1 s" h; z6 j2 K
    8 k& H8 j/ w5 W& p# i4 ~一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...

    3 P7 ^' u# ?3 V. F, S( d  N补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思8 K! {9 y6 Q. C7 |( t0 g

    该用户从未签到

    7#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:56:54 | 只看该作者
    本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑 ( x; D* g1 u- e
    graceusa 发表于 2014-2-15 11:49
    3 e" R. p( r. y6 H7 n补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思

    % S9 C: f) q8 ~7 @  k  S6 A
    , c  t/ b  w8 O0 `对额,对额,挤挤还会有的7 P/ O7 j/ J. Q$ @- S& `( j
    + W$ Y* N" T( C. b# N0 r
      {) E! d5 C1 E& @% F

    ' M8 m: z* E- X9 N6 L' W

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-5-31 16:23 , Processed in 0.048718 second(s), 25 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表