设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3390|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[语言] 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-5 12:18:41 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑
' V0 r! e7 w2 G7 X6 N$ |. o) c0 Y& {9 F5 u& L/ ?6 Y
上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。; \3 m6 Q3 ~8 \; A6 `
3 O( W% M7 ]+ d0 T5 ^6 P8 T; g
在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。
0 _$ W+ L& H5 P0 D/ F
- a, s. c5 V+ Z/ L' H* f虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。: _; ?& M  g; m4 W. n* V  o5 E8 O

/ `+ f2 i( ^3 l/ |1 V- ?0 }咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。
) y7 b: p4 Z9 e- L2 L2 j& |, G3 z  [5 n0 f; F) l* t5 J
/ U3 k# W0 g2 ~: X6 p* q0 l
《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。+ L& T% H- r$ m. O% e

  ~; l. I$ D( }% C小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。: G# x4 \/ M4 l

' `4 a8 }& t& y" B3 T
/ w+ B4 f  q* P5 b6 s+ M《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。  w, a! ?3 e6 \  n- {4 k

3 b$ }/ \3 I% |. B, C7 K这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。
& {3 G; P: c2 E9 B8 g
+ b! z* X4 R( b- J
- m& z+ C4 Q4 ?. k9 M! Y
, c1 x" l  [' {+ v; I" z* k& P2 d( i. J. S: X2 y% p0 Y

评分

参与人数 4爱元 +18 收起 理由
禅人 + 6 谢谢分享
潜了又潜 + 4 谢谢分享
宁娜 + 4 谢谢分享
graceusa + 4 谢谢分享

查看全部评分

该用户从未签到

7#
 楼主| 发表于 2014-2-15 11:56:54 | 只看该作者
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑
- _4 `! B' l/ T( S2 u/ s
graceusa 发表于 2014-2-15 11:49 ) p2 L- B) v# o* C+ y$ e6 J- a7 x
补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思

8 g! q3 l1 D2 Y) Y" d7 F, a
! r8 j8 T3 D) F" T$ O( A8 {$ d' G对额,对额,挤挤还会有的7 T  @* @9 g! y; [) r5 m* j6 Z

& |8 k- `+ d6 J4 ]3 I: e3 t0 h1 X( N
% ]& A, S4 u. Q; \6 o
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    6#
    发表于 2014-2-15 11:49:56 | 只看该作者
    潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35 8 [8 `* @* ]* s& [
    秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:) B8 P: O, F7 G) O/ A! D

    1 r: L8 M  p0 {4 M/ B' o0 t一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...
    / A, l5 G8 v& d! P  b% ~
    补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
    7 |2 N! E' m9 c( ]9 L2 x

    该用户从未签到

    5#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:35:16 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-15 01:48
    ; ]3 G7 ?8 P. Y2 C“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
    ! l8 k1 g3 i9 c( J3 N
    秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
    1 `8 S2 ?; I/ }' ]5 R
    ! E+ P4 U' U: t" r, ?# C一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......
    2 ?, O" `0 N7 @2 _
    1 F: g' b9 @% }. t. {可能还有。' d, x  s9 E: N
    # f9 a) x8 [9 f/ G( c( l

    ; j7 N$ b& U; k/ i# h0 n3 K' H! q' H# e0 C+ }) G/ D  `
    " D9 r( o' b( @+ ]( N

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2014-2-15 02:08:42 | 只看该作者
    graceusa 发表于 2014-2-14 11:58
    - d2 C$ ]- W% a侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    # U  ^8 h! i2 E# O9 Z勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    板凳
    发表于 2014-2-15 01:58:17 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-14 09:48
    : O! A- i5 h& V: r2 B$ V“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...

    ! g( L' t' x+ c  i侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    该用户从未签到

    沙发
    发表于 2014-2-15 01:48:12 | 只看该作者
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-5-15 01:42 , Processed in 0.043160 second(s), 23 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表