设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4249|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[语言] 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-5 12:18:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑 1 x) R( Y2 g/ Y3 c0 j- e
4 U' w+ @6 a1 \/ q' X
上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。
" K' Q8 t4 P; `( z. E) x2 M$ f, r& r0 ]* k! x5 P
在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。
! m) z( r- J1 ]& R" |$ `; U! W" u% P: x0 a' E& `4 ?: v: R
虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。
2 T: _3 K8 S5 s, e" H+ D( A! _
/ P+ b$ ]5 ]0 v$ g+ P5 G7 r咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。/ y6 u+ R" X* |- w

# r5 u+ |# e$ u
; I' _& K7 z8 Z+ q, _# t+ ^《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。6 v0 v) p9 K2 p; y3 r+ z
6 }+ @- W1 v( U4 |8 {' N
小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。
" m- [) u$ W! R& f- |; n
# G* |4 D8 N6 n* C* ]8 r* f. ?; T; @, _: j7 ?. m" v$ E* V
《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。  ~7 P. C# D! T( |8 H3 q

# b' q: {  Q6 R* s' g# G9 n' i这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。3 N7 Y* n  k1 |% ?! q3 F

* W$ F" P2 k5 O9 I7 ^* w) l/ ]/ I
* }$ f5 m: h: L  _3 Y
( o' L) q  N- y
! U0 Y# G5 g6 ], ~' [# z& T# h7 E4 g9 r

评分

参与人数 4爱元 +18 收起 理由
禅人 + 6 谢谢分享
潜了又潜 + 4 谢谢分享
宁娜 + 4 谢谢分享
graceusa + 4 谢谢分享

查看全部评分

该用户从未签到

沙发
发表于 2014-2-15 01:48:12 | 只看该作者
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    板凳
    发表于 2014-2-15 01:58:17 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-14 09:48
    / v, Y6 I% v) }“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
    ) t, S. Z2 f; z  |! b
    侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2014-2-15 02:08:42 | 只看该作者
    graceusa 发表于 2014-2-14 11:58 : v6 \2 x0 M7 U! {3 r# X; H
    侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
    ( x. f; a2 T" F: w
    勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。

    该用户从未签到

    5#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:35:16 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-15 01:48 ) r% N2 v+ e3 J' y& T
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...

    / ~0 J1 w7 ~6 r4 M+ A" R秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
    3 _* L5 `  b9 O' \2 ~' a0 t0 `: s0 r5 {5 e! f
    一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......& k( Q9 U; }5 K5 k+ E; T- P) w, `

    : U/ ]# H/ E( J' |& @+ w可能还有。1 Z; o2 {$ y& c* g$ R' l; `* ~

    * g- F% n) h/ q2 J/ U9 @
    8 T( k* m9 v& R8 o* {- q& f- t9 j2 A) W6 W6 Y* o

    * G7 v; S; i" ^+ e: y8 j  c$ f
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    6#
    发表于 2014-2-15 11:49:56 | 只看该作者
    潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35 : q' F' q$ v* J
    秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
    5 @2 \. s- f4 H$ D, M" k$ D- O0 b2 h& `: i1 y
    一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...

    . l8 {* O) j8 e$ r: Z+ j1 d5 s' n- n补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
      Z8 T( @- d5 f5 n7 I

    该用户从未签到

    7#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:56:54 | 只看该作者
    本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑 0 f6 w0 E! G9 a: ^1 [) q
    graceusa 发表于 2014-2-15 11:49 ( c- j/ C" X5 Z, w
    补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思

    5 T3 f) i" A' Y1 s8 C7 u$ Y( ^
    & U3 c4 S7 U" y, u! A) N+ d: L# {对额,对额,挤挤还会有的5 G' Q3 `/ X7 ?+ O9 b
    & {# Q. q3 U, ~; {

    " p  |; Z, V7 n3 G* O/ M3 B) I) H* c3 T: D+ q

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-6-7 07:29 , Processed in 0.061699 second(s), 22 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表