设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4733|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[语言] 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-5 12:18:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑
* v, n8 A; f- y  }' P4 `$ ~( T9 x
3 o3 V; V2 j; j' o上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。
% Y' b; g- ~3 T& W/ q' i7 x1 |  q' e9 S
在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。) d7 p# h6 ]$ |3 S; `5 n1 u! ?

% W( I" m9 D- n5 H, ~; X虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。( z/ x' |/ Z5 q- p" o6 G, _
. z- X/ j5 @4 Q- X5 Q7 f$ P) z! O& t
咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。* H4 G! f9 g7 c' W. m* h; n* H5 k
/ x# I. [6 [# d; B: d+ l

& H7 M+ J* r3 P( y: q3 s《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。" A/ x% R8 M) x
$ y6 A$ h$ H1 l: ~; F
小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。
; a& n& c8 n9 ]
5 N7 N1 c; v! g$ t) [9 _4 e" c1 I
《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。+ N4 O1 U' g, e; ~. \5 R

& @) m4 P: c: s- e3 C4 _$ }0 y; e这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。
9 [: [% T" [3 e8 y
/ e. n) p+ {1 W. t: C; L% U  Y9 @! T1 e# Z, G: M1 O* R: A

$ Y$ V1 {' g0 E9 u) A
6 w( k+ j1 r6 G) G0 X

评分

参与人数 4爱元 +18 收起 理由
禅人 + 6 谢谢分享
潜了又潜 + 4 谢谢分享
宁娜 + 4 谢谢分享
graceusa + 4 谢谢分享

查看全部评分

该用户从未签到

沙发
发表于 2014-2-15 01:48:12 | 只看该作者
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    板凳
    发表于 2014-2-15 01:58:17 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-14 09:48 ' k6 v7 H% y5 o$ f1 K+ o' s
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...

    9 t; p/ t/ G; @# A. o$ u5 R5 v7 @& {侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2014-2-15 02:08:42 | 只看该作者
    graceusa 发表于 2014-2-14 11:58 ' l+ l5 r7 z: c+ x: u' k
    侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
    ) n! c7 I1 o. Y; _
    勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。

    该用户从未签到

    5#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:35:16 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2014-2-15 01:48 ; k( V; [8 A5 m5 l9 J+ L
    “真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...

    " i( Y  e6 j4 _8 o- Q" l$ T2 p" G秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
    , R: g2 W+ W* R1 N4 ~' @6 w/ Q9 ^; K# V  @. O
    一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......2 @/ {( @; ?* D8 a7 Q& |" C) C
    " k0 y1 ?  I1 \. C) j
    可能还有。
    " Z. z" }  ^, l: k! G- Z# R; S9 b% H6 U, ]2 X" u4 G

    * _4 w, R* R  [7 e8 D5 c! |; L: ~( h+ Z) R. O$ `
    % r, H" X. }/ X8 q
  • TA的每日心情
    郁闷
    2022-4-20 21:47
  • 签到天数: 1165 天

    [LV.10]大乘

    6#
    发表于 2014-2-15 11:49:56 | 只看该作者
    潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35
    * i4 w) d; N8 U8 d* t$ G3 z$ R1 {秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
    ! W5 Z8 N0 r( @$ m, o' s+ r% X
    - _( J% h/ i: \9 z& ^一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...
    - y/ {& D# |) J( w
    补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思7 ^$ T7 u0 W. Q* y

    该用户从未签到

    7#
     楼主| 发表于 2014-2-15 11:56:54 | 只看该作者
    本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑 : q* z7 I  Q$ H& U
    graceusa 发表于 2014-2-15 11:49
    1 U# T0 ]" K& k补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思

    . G6 B$ Y: G8 x5 W5 V* K9 {+ N& V3 |8 @9 X8 o
    对额,对额,挤挤还会有的2 M; L  S; o2 n. |' H) s( [
    " c3 M! S+ C) W/ |, J3 q& ]

    - X5 G, o- E& l6 r9 {
    8 e3 F7 J# i4 d* ]6 h

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-11-19 06:43 , Processed in 0.037941 second(s), 25 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表