|
|
本帖最后由 草蜢 于 2014-11-15 04:52 编辑
3 D! j+ d+ S. H G; a# F
" Z' Y7 D( k* a" H* t6 W: S) \7 r) O
这个名言来自于依地语(Yiddish)。 依地语是德系犹太人所用的语言。
~$ o/ b. o/ U
6 m9 p* A( l+ d- Q* n! l在1945年,语言学家,依地语专家Max Weinreich(Weinreich 本人是在俄罗斯帝国出生,从小接受德语教育的犹太人)在纽约讲课的时候, 一名从小就从欧洲来到美国, 当时在布朗克斯(Bronx)教书的犹太人老师,在讲座以后问了Max Weinreich
3 M/ \5 k* V9 X! {, y! h& F% E; J
'What is the difference between a dialect and language?'! g' T8 |2 q8 ]) j: {( }9 N/ w$ x
3 z5 s) }+ a4 q/ D8 ]语言和方言有啥区别?+ C6 E% _ \+ `8 g c
- x/ {6 P, {' B+ i
Max Weinreich就开始教育他, 然后这位打断了Weinreich说, 我知道, 但我给你一个更好的定义, 并用依地语说了以下:
3 ~: y- O! q; a/ ~
0 M; |3 L, ^+ D) H4 e% ] w- x/ @* {3 d6 }: D
”A shprakh iz a dialekt mit an armey un flot."
# r) i5 S$ u6 [5 r. u" H A+ @7 V( O
翻译为英文就是
- d A5 y0 `1 u r
1 r0 ^, H2 ^" e3 l; E& P”A language is a dialect with an army and navy.“
* P6 l* M M% L! J7 \8 _( T" U, @
9 R6 J) O+ L+ ~5 n% V) r语言就是一个具有陆海两军的方言。) o: g6 ?7 j2 s2 ]2 K
% ?$ k* Y, C$ }
我真心觉得这是最好的定义了。
. a- `! L( L0 f, R, q0 J2 d0 u6 @" {/ `% n' v
其实,我这里是把中文的“方言” 和欧洲语言中的 “dialect”对等起来了。 其实中文中的"方言"本身就是指的地方语言,是没有歧义的。 但用欧洲的定义来套中国的语言环境就成问题了。
1 W5 n: m; x" v3 a% v0 \0 W0 m1 W$ R3 W% a
因为拉丁语系中的西班牙语,葡萄牙语,意大利语十分相近(稍微远一点还有法语), 基本上都可以相互交流。这是罗马帝国的遗产。 但汉语家庭中的闽语, 粤语, 吴语, 跟官话的差别远远大于西班牙语和意大利语。0 d( m7 n+ ]8 ? u, K# W' ?
7 `% z6 d) v- r* m+ T+ ?* K+ D
而维京海盗的后代们, 丹麦语和挪威语的差距比河北话和山东话还小了。* \2 q- w9 f. K5 M9 u
. `) |$ i4 Q% z% G5 ]/ O- p& A8 m
1 f2 _, ]4 S5 [5 R* a* B9 D& I$ m所以挪威首相到丹麦去讲话,讲挪威话, 开场白是: 请允许我用丹麦语的挪威方言对您们讲话。
5 D/ S S: s- y |
评分
-
查看全部评分
|