TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 & D- n3 k& b; g* A6 Y n
4 b9 p. `$ h' u4 H/ C. _
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
# J) N% k1 y' u6 u; m8 Q9 Q$ D一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。/ N: @2 ]; p+ }: E$ _: n X
, j+ K6 N, y3 u9 \/ o8 ^. {
0 T6 `4 y) O* @1 h* [/ M
" b# l" S& G2 F" x
7 n# N2 M p' u* d3 e! G( WSonnet to Helen: v9 I( K, T |1 |' Y0 f
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent) `' u7 J' {3 o" k
Translated by A.Z. Foreman
3 W4 {' F( o" l! [( y: c2 ^6 A) I. @5 [! t6 s- u1 ^
When you are old, at evening candle-lit,
; d/ g5 k7 W* _8 H beside the fire bending to your wool," c+ d- p6 }# o9 x
read out my verse and murmur "Ronsard writ
) f5 U/ m* p7 s3 g this praise for me when I was beautiful."1 d) M8 G+ |8 F5 d- R
And not a maid but at the sound of it,
6 w+ q8 ]# J# C7 Q( _1 {; W) Z7 | though nodding at the stitch on broidered stool,5 ]# C3 q% W/ A
will start awake, and bless love's benefit,
$ w6 I' ^' x( x) G* M' X6 n% l whose long fidelities bring Time to school.
( f @' M0 H/ \: G2 [3 wI shall be thin and ghost beneath the earth,% k- R5 A" ?$ |! L$ w
by myrtle-shade in quiet after pain,6 T$ o! n. e, P0 ]; I3 _. Y
but you, a crone will crouch beside the hearth,$ A/ r6 H4 V6 Y, Y
mourning my love and all your proud disdain.
3 U5 i, D6 i" U, u7 A$ QAnd what comes to-morrow who can say?5 I/ O2 d7 H! h4 v+ y# a. N- y
Live, pluck the roses of the world to-day.9 h2 q7 ?4 c5 [6 c8 r
, ~& h* P6 u) ]) C7 g& J( h {
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|