TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 4 h; e' H) j' B" N2 O
: i% W! T) R% ?0 ~5 s9 L/ s
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
: _# r( ^; I" y2 I一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。: P4 H% C* F0 Z) V' H- X# {0 P% z* e
: U, V) ^- l4 ]9 Q* D' c7 Q2 N
! e( z6 I0 ?) x+ R2 ^" @4 z( ~% Z. e1 x3 J# z
1 }; J+ k4 \4 H: BSonnet to Helen
H3 G- X. I/ x2 xBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
w6 U$ i( f2 a$ Z6 G/ ATranslated by A.Z. Foreman( Y+ I/ P( v( B, j: b
: b% `* C# l& r5 G
When you are old, at evening candle-lit,& L4 I* h* p3 c* S$ N6 T m+ m. ^
beside the fire bending to your wool,
, i) ?4 T0 C- T7 z2 q1 H/ W2 Fread out my verse and murmur "Ronsard writ
0 Y; Z- D) v- L' | this praise for me when I was beautiful."
" J/ h0 Y o# y9 e" z wAnd not a maid but at the sound of it,. O( a2 p* E9 h. a c3 A7 j
though nodding at the stitch on broidered stool,9 U% ]5 Q3 e/ v6 A
will start awake, and bless love's benefit,
+ l" V) w" N( A3 H+ \9 l2 w5 z/ { whose long fidelities bring Time to school." X$ l+ N3 @! {* i0 D& \, p; k
I shall be thin and ghost beneath the earth,$ D+ g2 k1 G# P5 H$ L2 l* z+ ^
by myrtle-shade in quiet after pain,- t7 \, Z \* _1 P7 b
but you, a crone will crouch beside the hearth,. g8 V' c A& e, F
mourning my love and all your proud disdain.( G5 k/ o5 h% v' L( l% [
And what comes to-morrow who can say?; r' m1 V7 ^( ~& C h2 ~3 e* e8 p
Live, pluck the roses of the world to-day.9 J6 K. K, \6 m- X+ d; Y
# Q9 h1 x0 e" I* ]( C 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|