TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
5 b1 B7 e6 k4 O2 x" [
3 e* p- H" E+ ?8 V4 p+ m/ Q如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
# u2 n* O4 T" B# t一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。1 K9 ]: y. X" P; ]
0 @4 \! E& P0 J; a
6 C; \' d# R2 q; s# j( x3 B
* _1 B4 V1 j( P; w) u
2 ]; h, R% D9 ^Sonnet to Helen1 `) y0 t- I. @! `
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
# Q9 U5 f: C- H# XTranslated by A.Z. Foreman. K9 y: N# J+ f" ]) |, A* Q% B5 A
2 A2 g5 C& a9 @2 ^/ O
When you are old, at evening candle-lit,
. \6 X. t ]8 g: b* o beside the fire bending to your wool,
% I4 X8 J$ e' ?; Y9 qread out my verse and murmur "Ronsard writ
. ?4 W" \9 u+ p: z2 _% m4 N this praise for me when I was beautiful."+ x1 x1 D8 w: c3 O
And not a maid but at the sound of it,
* t+ _ x: v( z/ Q0 x( n5 ~2 q3 y though nodding at the stitch on broidered stool,/ x% _( ^0 h6 k2 {
will start awake, and bless love's benefit,
* F8 j3 z2 w. N. K3 y5 q whose long fidelities bring Time to school.% G7 I5 M- D! @" d
I shall be thin and ghost beneath the earth,
" a2 e( R- j; r by myrtle-shade in quiet after pain,) B. Z- l+ ^. U
but you, a crone will crouch beside the hearth,
0 C( b4 U6 b+ k8 q mourning my love and all your proud disdain.$ n: \3 F/ g6 O l2 L7 }- f8 a. [
And what comes to-morrow who can say?, j8 y- P. @+ Q) H9 a U
Live, pluck the roses of the world to-day.2 f0 N0 v2 W# N* ^# F
' p5 D: Y8 i Y% y% a0 a
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|