TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 ) S/ O& b* z" |/ x
- \$ d/ _* B" @) [
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
! w: ~: C e) v# W一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
8 t9 f* j0 {) s
& G3 N9 q( ?* ?! N% |2 W; e
7 b A" [- n% m* H
- ^. _( J& s" T( M" U7 \2 t# P9 p
$ n2 W+ ]: M! x& o n2 I) w8 MSonnet to Helen* ~ L- G) c( A$ E4 ?
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
9 B" [, @' s+ ITranslated by A.Z. Foreman
! d/ ^9 t6 q! @* q9 B: c3 l# F- Q2 u4 P- q
When you are old, at evening candle-lit,+ h! D- Y$ _1 B, C5 c
beside the fire bending to your wool,
% u0 g* ?; X0 q3 V9 s7 [read out my verse and murmur "Ronsard writ1 z3 M% \1 s$ M, w8 J( ~" z
this praise for me when I was beautiful."0 d* W6 f7 x# y' V
And not a maid but at the sound of it,
, K0 ^2 M! c* t) C) @4 X) y5 s though nodding at the stitch on broidered stool,
4 ~5 {# Z) g% t dwill start awake, and bless love's benefit,
8 C( m S# E Z% \/ ?3 Q whose long fidelities bring Time to school.5 J; u; ` S! p& J& R$ ?5 y V1 k/ i% T
I shall be thin and ghost beneath the earth,
8 n7 e V, e7 e* L) x) Y5 G by myrtle-shade in quiet after pain,
8 d4 W2 k8 c8 hbut you, a crone will crouch beside the hearth,% u. _5 T: T1 a) E5 ]( Y
mourning my love and all your proud disdain.* U2 \6 G7 Y) \+ B
And what comes to-morrow who can say?9 R6 v" x) }0 u% i2 o# a. r! y
Live, pluck the roses of the world to-day.
7 n) ]" m) G; N J8 j' @* ^3 [0 _. q
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|