TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 & B9 q* t9 Q4 ]4 Y& `9 I
3 N. j+ O1 F; U$ j) ^/ O0 s如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
6 R* {8 z9 X( U1 c. @一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
/ f) ^9 r) ~- ~. R8 w3 } R+ ]6 @# l. D1 b. c K4 b" U
' _7 D6 N# t& X. ]: }# T, ?
3 h: P( v/ @4 S- Q
- ?/ o! ^9 c# |
Sonnet to Helen
' ~% e5 s; Z4 I' y _By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)4 W H. T: f/ a* s# V
Translated by A.Z. Foreman
" ~2 d+ O* z% X. }& R/ q( v+ R4 ~3 R. ~
When you are old, at evening candle-lit,) r+ z7 A- @4 O8 s. I! u/ ~
beside the fire bending to your wool,8 {. I; X: d X, o/ N5 b
read out my verse and murmur "Ronsard writ
8 R |, c8 q8 h1 Y# _4 @. t this praise for me when I was beautiful."
: h( Z) V c+ {) m; g$ I( YAnd not a maid but at the sound of it,; W# O/ @' v" Y: t
though nodding at the stitch on broidered stool,( Y& D5 q+ j4 R; w+ ~3 T6 y. X
will start awake, and bless love's benefit,3 T5 J* S$ r c' M% j
whose long fidelities bring Time to school.* f) p, o$ ]' }1 j; E! ~. `% {
I shall be thin and ghost beneath the earth,
" m2 i- M3 R P by myrtle-shade in quiet after pain,
) t, F% M0 n$ _4 G0 p; \2 z# fbut you, a crone will crouch beside the hearth,
6 G& d- }, L8 i1 P% L mourning my love and all your proud disdain.
& T, X+ V' R; rAnd what comes to-morrow who can say?4 y& j, H5 _, R& p, l
Live, pluck the roses of the world to-day.
$ V7 S' a' K0 v* B; A
. `" F, V' ~% o: s 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|