TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
! ]! u# F( r% _3 \5 V( t9 \& j
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?+ J" }7 d' `9 f0 C6 v
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
" `0 V' t& }( x" {/ {7 S
3 L% q a. u1 z- O
9 H. {$ D; Y7 c8 w
3 a: z+ M4 R6 S6 O4 \3 u0 d$ X; q' B! m: X4 ~
Sonnet to Helen
, H: x+ V- X6 e2 h& T, nBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent). ]2 r8 P! G \% W
Translated by A.Z. Foreman# x" c0 S9 z: J
4 ?: f0 ]) c# M3 _+ tWhen you are old, at evening candle-lit,/ _! n9 h) W# K
beside the fire bending to your wool,. D; N7 g3 `# `7 }
read out my verse and murmur "Ronsard writ
4 P, L( i0 _- u/ d9 a* x! | this praise for me when I was beautiful."/ d* t3 y! `4 V. `9 N0 ]' x! w5 a
And not a maid but at the sound of it,
# H- u$ }0 j6 _, R though nodding at the stitch on broidered stool,
$ Y1 u1 G6 |5 T \will start awake, and bless love's benefit,
# N3 q" [3 v% E- Z7 c whose long fidelities bring Time to school.
' `' F" B y5 J! Z) ~I shall be thin and ghost beneath the earth,4 E: P; W3 ^/ ~: y5 [: A Y
by myrtle-shade in quiet after pain,4 A" N2 I) X& C) q( D3 }, o3 j
but you, a crone will crouch beside the hearth,) i0 v4 |/ L3 w; z/ j7 B0 Y
mourning my love and all your proud disdain.) ]5 H A- k0 v i3 ~$ z
And what comes to-morrow who can say?4 X, R- g' _, s: v- e; K5 t: p
Live, pluck the roses of the world to-day.
" x- C. T( R4 G* Z0 N+ k
& q# ?) \, r; [- M8 G9 `' E- Y 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|