TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 3 c) l7 ~7 M7 `# S
: U; w* O& [) \1 `' b
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
4 p9 A: ^8 {2 ]一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。6 F* F3 d' _- f1 Z' g" S+ Y+ r! [
2 ^" ^( o. a/ M
: \# ~) w; L) U6 ?+ Z( F# y8 z; h
# ~8 `2 Y$ f" u q) p
: M1 J+ [5 c' x" P: ^* ?; H- iSonnet to Helen
0 _1 o* [& N4 n& zBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
& l9 T7 G; f7 [0 ?Translated by A.Z. Foreman
! ^7 |0 ]1 U( A2 @- ~$ Y' s7 b$ Q9 q. C
When you are old, at evening candle-lit,
. {' L9 {9 M# Z6 |- {- R$ O beside the fire bending to your wool,0 `' g0 m1 H) L" N
read out my verse and murmur "Ronsard writ( z1 l, v8 ^" P/ o4 \8 `$ K. y
this praise for me when I was beautiful."
m" T8 b4 d, r5 B3 LAnd not a maid but at the sound of it,
1 D! N/ U7 N( H3 S though nodding at the stitch on broidered stool,
) Z% i% y( m+ @" E3 ]. C3 ]( S% r9 Uwill start awake, and bless love's benefit,2 h7 r3 }! j' S5 b# \) ~
whose long fidelities bring Time to school.& N) F/ O* ]3 T, A+ S8 {. d
I shall be thin and ghost beneath the earth,
; `$ o* j1 l: R; ~9 Z by myrtle-shade in quiet after pain,
! q z/ i& {8 Q5 obut you, a crone will crouch beside the hearth,6 y, P% O: p6 `% I" ], R
mourning my love and all your proud disdain.
$ C# ~0 g$ s( b! cAnd what comes to-morrow who can say?
% J& K0 Y1 N8 c; h/ W- g8 NLive, pluck the roses of the world to-day.. W8 ^8 x: c/ t- t) i
, v1 v2 e, h; X$ }( Z0 i- j. z 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|