TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 " [% c$ m0 m$ A$ [- K5 z+ w: _
% C. F3 t2 y4 P
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?$ w4 ^4 L4 M( T% N" N9 F/ W5 b
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
1 g! a" K/ R- }: Y+ ]/ P7 {( f2 s6 Q! B5 P8 S! F8 D$ f
5 Y5 t! A0 p3 d5 H3 P( k, [, ^0 |/ K3 J5 J5 l, ^
5 u: k8 T% g0 D6 ?/ MSonnet to Helen# D, C- _0 x/ U9 x5 [6 {8 U
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
7 d3 o& i" C; R' m) l4 BTranslated by A.Z. Foreman7 ^! @" n2 o: }1 q& ?1 `
1 d* b. }) r8 I3 {4 P3 YWhen you are old, at evening candle-lit,
% f ]4 l5 D. W2 X0 f beside the fire bending to your wool,( X/ O! n2 S0 r4 `
read out my verse and murmur "Ronsard writ
4 B6 p C+ C3 y3 k- j this praise for me when I was beautiful."
& [3 n3 c" Z* }: H) I( ~And not a maid but at the sound of it," Z7 d! ], `/ i. O4 P, r
though nodding at the stitch on broidered stool,, W9 e1 K' Z% z- l0 M @' u
will start awake, and bless love's benefit,
) R T, Q" i+ r) S( k$ E3 B whose long fidelities bring Time to school.
( y5 z: w0 j l$ k( nI shall be thin and ghost beneath the earth,
( b3 C: `. i) o' ]! o by myrtle-shade in quiet after pain,+ G7 ?8 Z7 @- M+ J2 h2 w
but you, a crone will crouch beside the hearth,
; Z9 s4 H3 C ?5 c- T mourning my love and all your proud disdain.
& ^7 @% ^) X0 \6 ]And what comes to-morrow who can say?
n$ n( n/ c! E, pLive, pluck the roses of the world to-day.0 e$ v U7 n' K+ q- q. b
8 w6 e0 S+ Q- G4 S& K' a. J
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|