TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
! p# X7 k# Z0 S5 G
# l6 f) i+ B$ p# W8 E. c如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
. ], g- L0 t3 u+ D一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。- M( V* }9 [/ S2 R/ o
! o$ G5 y; M9 M% f/ K( _4 Q
8 I4 x' L4 a9 ]2 ?- t: ?* `: {& a/ p3 g0 \" x) c3 h
5 j6 r& ]' j) ~7 w
Sonnet to Helen5 i* z% @* y( L! C; W5 Y/ I1 v/ D6 s
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
, M; ]/ `; G, a! CTranslated by A.Z. Foreman
" r5 W1 _5 a! {- R, I7 K5 J3 ^( H8 I" A& v. H4 |3 H- r# O
When you are old, at evening candle-lit,5 s; e0 y- Z% T5 K3 o5 L
beside the fire bending to your wool,
& [- a" l2 j# e$ jread out my verse and murmur "Ronsard writ4 R( k0 o6 m9 J* z1 B
this praise for me when I was beautiful."% [, \7 k2 T- a8 y4 \1 R) i
And not a maid but at the sound of it,
4 i- F7 o2 p/ |! x though nodding at the stitch on broidered stool,
5 D; A! s+ v, S" ^" M! U/ Z, uwill start awake, and bless love's benefit," h/ S1 f6 m$ j4 @" I# E
whose long fidelities bring Time to school.0 W9 i( ]" m, r% X8 C% E$ y
I shall be thin and ghost beneath the earth,) m2 J/ I5 b; y7 V
by myrtle-shade in quiet after pain,
- n( x# C. u7 K0 i6 Abut you, a crone will crouch beside the hearth,* q1 a3 `% y" q* g
mourning my love and all your proud disdain.. z5 N1 ?+ K2 V) Y2 a$ v
And what comes to-morrow who can say?
" p9 _3 C5 d; X: p& D4 s/ aLive, pluck the roses of the world to-day.
$ m' h2 `* z3 C( a0 m# C" M% f
' f' Z9 j7 N; U9 U& ~, k: f 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|