TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
; _+ K+ k# N0 v2 n9 |" a+ G% D5 i5 V: u+ c# k0 n
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
+ r. @1 G1 g6 @) K一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
" y. Z- p+ }5 X3 R, l8 S
. _/ j. p3 `' p( o- y% M P' Q4 R6 t8 n( |. @
) ?+ c+ _* v1 G' g, \5 h
+ O K/ }- R! E# rSonnet to Helen
1 T$ X# O# S% Q* |& e2 P/ aBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
9 B" U5 o1 O2 H' E# }2 eTranslated by A.Z. Foreman
' z7 e: j* f3 Z* X7 ~# ?! a& O# V5 J9 s) r) q( @ R+ r9 Q7 g0 J. p7 |2 q
When you are old, at evening candle-lit," I, [% R7 x- I$ k$ \
beside the fire bending to your wool,1 n: B) u. n$ c) A! D
read out my verse and murmur "Ronsard writ
% A' A$ R; W( J: d9 t) U this praise for me when I was beautiful."
: y- L2 G, z5 I a7 A. E- zAnd not a maid but at the sound of it,
% ?$ c! i6 Z9 @+ i, E though nodding at the stitch on broidered stool,
6 J0 w" l1 R6 E t* j$ s4 Hwill start awake, and bless love's benefit,
" }+ _# D3 F- x W/ K9 |7 h whose long fidelities bring Time to school.' t3 ~& t8 \ [: \: P$ [& W- u6 o
I shall be thin and ghost beneath the earth,9 r B# _* p3 [* b2 n
by myrtle-shade in quiet after pain,
; j& B( F/ T4 Z% Vbut you, a crone will crouch beside the hearth,
( k; j( Q+ }4 E7 j, m w& x8 T7 V mourning my love and all your proud disdain.' L" p4 F9 B+ l# F6 r# |
And what comes to-morrow who can say?( f' z: a; k3 ~- n: k
Live, pluck the roses of the world to-day.
$ ?$ X6 W* @; `0 c' }% Y; j: p6 N1 x+ @$ U8 ^) X
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|