TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 6 Z+ k; h. q, B5 L# a# G
4 |7 i( K& P* j- R! q# r) N
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
" T2 I& w# E4 k; o5 Z, F一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
" Q: _. D) W% U: {0 D0 C: n2 X
0 Z% M& x* Q% X% \
4 G( A/ {7 t# [% C# J4 l, m3 ?+ q: k+ \ y4 R$ ?8 S
: K: a% N/ v1 Y7 H( |
Sonnet to Helen) s8 S$ S0 d2 L2 R7 l! H6 F) e
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)4 K' m$ B9 ?: r! K( @
Translated by A.Z. Foreman. U4 P$ }- n$ c. J
; Q/ ~( m8 ?3 x, m) \* \
When you are old, at evening candle-lit,4 \7 e* `* ]7 P+ y0 U( M
beside the fire bending to your wool,
. s& B: v- e' h9 R# cread out my verse and murmur "Ronsard writ1 w' y" y( W; U" q- g( J
this praise for me when I was beautiful."% ]! F+ C/ |7 l3 J0 F, [
And not a maid but at the sound of it,
) \" b, O2 D0 t, q+ n1 x though nodding at the stitch on broidered stool,
0 N0 ^2 g/ C, U6 Awill start awake, and bless love's benefit,7 ]/ X' w2 { S; ]4 Z. G
whose long fidelities bring Time to school.
4 z4 }8 O3 _1 k; n. sI shall be thin and ghost beneath the earth,
/ u3 z( x$ b- w( \4 }2 s by myrtle-shade in quiet after pain,
* G9 E4 p& `! X. q3 n2 A8 tbut you, a crone will crouch beside the hearth,
2 ]7 _( Y4 R! o; e Q6 Y mourning my love and all your proud disdain.
7 x; S3 l8 |& k5 A" |! V- TAnd what comes to-morrow who can say?- \+ D6 ^8 O/ j' d @; ], E, ^
Live, pluck the roses of the world to-day., s( u" x0 ?- _
: E+ o+ c8 @4 p# Q. s6 H" B) z9 Z! d, h 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|