TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
. S# i) i5 I1 G1 ?, F9 ^4 ~/ ?8 S
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?2 }4 m( m. v; w1 s! @
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。3 Q/ n* V. f! h3 x
. z1 T$ a4 h6 \8 ~. B4 W* ?+ U( ^# Y7 V
' _3 t7 H6 @3 k- j7 W9 H
" A, y1 L8 ?1 J- J1 b" QSonnet to Helen" C( J5 D+ x& N/ m
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
2 F+ {% k& y$ {$ h. H( y$ Y" jTranslated by A.Z. Foreman
3 i% Z1 K2 u7 ]+ f }" O
5 b( r6 ~7 \9 n% U$ }% u$ n: s' eWhen you are old, at evening candle-lit,
! a% o* E9 h0 ~" X beside the fire bending to your wool,
+ G3 c p" a, A7 lread out my verse and murmur "Ronsard writ
# f. x+ U& `( l" E this praise for me when I was beautiful."
& X9 B& @5 }" l' P4 y( ^* BAnd not a maid but at the sound of it,
+ i/ m3 E+ s9 b, Q: y' ?! _0 l though nodding at the stitch on broidered stool,6 H; H( p; Z2 C5 ~) y
will start awake, and bless love's benefit,2 x. A+ a* q8 i2 y! s
whose long fidelities bring Time to school." z0 O; |) U% D
I shall be thin and ghost beneath the earth,
5 u d4 o5 ^; t y. ?3 q' p' s by myrtle-shade in quiet after pain,
, s8 D8 m8 }1 K) i% [but you, a crone will crouch beside the hearth,# F' ]! j- {6 F/ V) Q8 g0 X7 ~' k
mourning my love and all your proud disdain.1 P( I' \2 ?1 p6 k& B+ Z. k5 h' P
And what comes to-morrow who can say?9 \+ n- b+ p7 m' Z) u
Live, pluck the roses of the world to-day.
j; y/ p& A* h; e$ M( \0 b+ [5 c9 N
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|