TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 + q" M# G! F6 Z; M- I$ ]; D+ l
! J( n" P! p+ Q5 n& i- s( C
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?+ n# ]/ w) e5 {# s% U) ?
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。) n- H! T2 I C0 P* ?- R9 n
- r5 q; M' [# t" N. p
2 ]' p0 w2 b: i2 |5 r3 j2 S
+ r( G( n1 J: m0 I* L
( T: p: u" T" I- B0 H7 q# }( lSonnet to Helen
0 m) o' C2 I0 Z6 q( dBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
B$ B# q- u1 f5 u1 |. f4 @Translated by A.Z. Foreman
! h8 X* r8 Y( _- f
8 F2 _2 Z$ E" J) ?& dWhen you are old, at evening candle-lit,
) d/ e) r/ S, @/ x, K% M beside the fire bending to your wool,- _7 l# p8 K' T3 |% U! Z
read out my verse and murmur "Ronsard writ
2 g! g X2 W, y, j( L, r( y$ V4 {, B this praise for me when I was beautiful."8 c% q* |0 ~' Z) }6 Z$ x" V
And not a maid but at the sound of it,
( S* q/ D- O ] though nodding at the stitch on broidered stool,7 j7 V# E" l3 I! O+ z' u/ t9 \
will start awake, and bless love's benefit,
z2 B' ]; b1 U6 n' d whose long fidelities bring Time to school.6 L; p: S7 v/ e; _- [
I shall be thin and ghost beneath the earth,
$ `2 y5 H7 y" y- A2 q1 ?6 l by myrtle-shade in quiet after pain,; r" W* K8 @$ N. j! _' ]) |
but you, a crone will crouch beside the hearth,
) L& I2 M: I5 {: z$ C P mourning my love and all your proud disdain.
& i. U: y, d Q- d* M; rAnd what comes to-morrow who can say?/ h8 \( H$ E9 M% q" I U
Live, pluck the roses of the world to-day./ q% o: `- Q7 H/ P, s
+ E2 o& I/ R; W
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|