TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
8 ~. S+ X1 X1 i" e* F( I" J. ]4 T0 l, R
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?& H. @, U& \, ^, ~9 r
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
! {1 [/ X9 w# U, W, @' ~9 x" x; A( `; u, e
z6 v; ?( ?8 x
" ?* [# y+ { v
4 o" e7 C" t0 a. A' ^, ?8 }Sonnet to Helen% ^" J3 j& [& ?! v- L
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
. b6 n7 \( S% I9 w$ ITranslated by A.Z. Foreman
( V; W, R1 ]2 g5 |1 J/ y! s/ l. ~$ K' q
When you are old, at evening candle-lit,
* J; F% |1 v/ F" G beside the fire bending to your wool,
; }0 b% d3 R; r' K7 G! g# n) jread out my verse and murmur "Ronsard writ
/ y8 ]* Z( n: q9 c1 Y this praise for me when I was beautiful."
# Y S9 }4 E+ m' ^And not a maid but at the sound of it,. `" K: Y: |9 q' x3 L; l1 S
though nodding at the stitch on broidered stool,
; x) T' r, N; {% Z1 swill start awake, and bless love's benefit,
5 F7 n* Y1 V" Y3 p+ f0 i2 V# e whose long fidelities bring Time to school.1 Y: I4 d5 g% `% N1 |
I shall be thin and ghost beneath the earth,! n( F# Y& U' G) ?
by myrtle-shade in quiet after pain,
; _" B& z; K& X2 F! Qbut you, a crone will crouch beside the hearth,8 M( d* q1 L' w! f( I& g; [4 T& G5 S8 B
mourning my love and all your proud disdain.0 U. W) f9 {$ W9 ~
And what comes to-morrow who can say?+ o" g0 G' l% y" o9 i
Live, pluck the roses of the world to-day.- ~" G+ i6 V% r8 V2 r1 c
; A% j$ d0 [$ g1 c# Y
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|