TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
- y' T h( V! X; J( _: W, B. _7 j" T' Z& O2 p6 j/ |
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
+ @. k, ]6 e- k一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
+ j: d& ^' ]; f- N: J+ f2 }( z/ C0 e
6 s9 s$ z# w6 y g* G& b
9 i& s# y% n( Y$ f! r ]. [
* z+ c% y0 T' X8 R" MSonnet to Helen
/ I: f" C" ]5 {8 }& rBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
3 S: O8 ~$ ~2 k/ `/ [) ?Translated by A.Z. Foreman/ h# w- B) k" i
# O' R2 f* [$ `- m, d+ B
When you are old, at evening candle-lit,
: L t& W# s6 K2 m! _5 ^" M beside the fire bending to your wool,! v1 G+ V( I! C) g
read out my verse and murmur "Ronsard writ
) j p1 L4 Y1 Q1 l, `: j this praise for me when I was beautiful."
0 Z$ E/ i# O) u/ T# U3 r8 EAnd not a maid but at the sound of it,$ I3 k: X0 [$ D; w# ~: J3 p& b
though nodding at the stitch on broidered stool, _ x* D; J8 w& {
will start awake, and bless love's benefit,
: b* V$ n* z3 M" W whose long fidelities bring Time to school.: P" ?1 y3 A5 k/ B6 h$ W6 C
I shall be thin and ghost beneath the earth,, K/ |9 d5 |4 }3 {5 ^ f+ p$ f7 ~
by myrtle-shade in quiet after pain,
3 _# j: n8 X) E# \: [but you, a crone will crouch beside the hearth,
. g* C5 k6 t/ \, B8 }) F mourning my love and all your proud disdain.
+ D; w$ T) w( Q' M) s; {3 h. p! rAnd what comes to-morrow who can say?
$ w; P* l3 \% A6 Y1 M) j' }Live, pluck the roses of the world to-day.
1 Y9 c. Y/ x A0 g! ^3 C$ ?# V6 }, l% m
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|