TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 % F7 [/ s" Q$ d" a" Y7 c9 l
$ |6 Y1 a( H9 E5 [) q如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?7 L' p0 b3 ~+ y. c
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
- d4 c; l: c4 O y" Y% w& n" U6 p; R7 q; Q3 o
& D: [4 s$ \2 v, b- i# Z( ~2 T$ h
& _* g' j( I. H. C$ d* x' R- O
4 M/ W/ e4 v# c Z& c1 P1 j9 o7 I
Sonnet to Helen
8 D0 x4 f ]$ P$ r$ E+ dBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
, I% p, h# D: a1 a5 ]. j4 jTranslated by A.Z. Foreman; h+ L N6 s3 v& i
1 F" X) H* K- B$ VWhen you are old, at evening candle-lit,
. I" T5 E- _8 c1 j) Z2 j' ^: L7 t beside the fire bending to your wool,$ t' T" r. e# C
read out my verse and murmur "Ronsard writ
) N, N$ p c3 U, E6 K this praise for me when I was beautiful."
" o/ D" ~) E" ^3 }And not a maid but at the sound of it,
/ N$ Z. C- c" Y- Y! I+ I0 `& N though nodding at the stitch on broidered stool,
6 u. Q% P1 P# e6 r# _+ I6 ]. `5 uwill start awake, and bless love's benefit,8 v2 {8 q, C, y- v# ?5 r0 Q i
whose long fidelities bring Time to school.
* A; v" t/ {8 i8 A* j8 K* YI shall be thin and ghost beneath the earth,
" ^$ M5 K7 y7 a% u5 m! C7 v by myrtle-shade in quiet after pain,; T/ E4 k9 w" C: P$ u9 |- C
but you, a crone will crouch beside the hearth,
4 Z, j* \; H, i6 m' g. Y7 ? mourning my love and all your proud disdain.4 X9 s) m3 s5 ]) S* G0 z& z" i
And what comes to-morrow who can say? I: u, c" h! b. y/ a6 }* l9 o% D
Live, pluck the roses of the world to-day.+ E6 W6 n, W* Z* U( ^( m
3 Y& Y% _! P7 ~4 L; l 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|