TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 5 e( j2 X, j! w; d
0 f4 i* J* _* G/ d+ q" S& b
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?* S1 F1 o O7 ?% n0 G# O- _
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
, A8 H, Y: e- H7 m/ u# i) N |9 M/ ]1 S. U8 i; _) T7 A. |; g
5 F* z% _/ G) T. x( k% j
+ j x# X2 B3 I8 @$ _) x. b4 g* C0 g! l; |, h) L4 c/ g4 D3 ?
Sonnet to Helen/ i7 l! b, h- g; S6 v! C
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
+ _# L0 S) E( f* @+ _& ]1 ?' hTranslated by A.Z. Foreman9 E4 y" o6 ]8 R* P" ?3 e
* J, \# t; J6 W+ ZWhen you are old, at evening candle-lit,
. [- H& W4 }; f beside the fire bending to your wool,
7 q: Q( E. O) u& j' a _read out my verse and murmur "Ronsard writ
% u$ v. z/ m$ w9 y this praise for me when I was beautiful."% C; O& R3 q2 N6 n, [
And not a maid but at the sound of it,
! s! V9 q9 R: _# [ E though nodding at the stitch on broidered stool,
5 }& E* ^4 l; j* N: f5 N. ^0 q* `will start awake, and bless love's benefit,
3 i5 m6 _' _, k3 h; P+ j0 o whose long fidelities bring Time to school.
3 q8 Q9 a A' h6 b/ NI shall be thin and ghost beneath the earth,& h. t/ ?. Z. v6 ~* D' V' O3 E
by myrtle-shade in quiet after pain,
; W1 [6 b# H7 g Ibut you, a crone will crouch beside the hearth,; G! s! j6 n& u' Q) [
mourning my love and all your proud disdain. c5 [$ y; `) J, w/ S- e& l
And what comes to-morrow who can say?* j( U# A4 D% x$ a! ^& _9 j
Live, pluck the roses of the world to-day.
. B C' {4 x, y r* y
) H A! w! ?' b$ h8 T J3 m+ }: } 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|