TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 ; C' R4 ~ N8 K% [' s
) Z1 p5 E4 t, @! r4 p8 |- h
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
; p" G# C- X+ Y- M/ r8 {一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
' g6 F \4 j9 N [! Z: p% O& }* Y: r' o5 ^ K
# z6 P1 Y" M: f! L J
6 k3 I; M1 s# g$ [) ~1 f; v( j2 v9 m3 e! I, g' O7 {) h
Sonnet to Helen
: G+ G) ]* R/ k' z( V! HBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)# J8 D: H( v* p% `3 [
Translated by A.Z. Foreman
* @, O/ ^5 K3 c3 z& c
$ E6 b( v8 J1 V5 eWhen you are old, at evening candle-lit,6 D B- X0 s. m$ e0 F7 U
beside the fire bending to your wool,
7 u* ^ V; H$ Q8 Y& bread out my verse and murmur "Ronsard writ: Q) Q1 M+ Z# _3 }# U$ Y9 d. |
this praise for me when I was beautiful."
( O. U$ ?. \# A; H: D/ W3 ^0 lAnd not a maid but at the sound of it,
8 p r8 s( ]8 g3 @' z though nodding at the stitch on broidered stool,* O6 ?/ D% M( h4 w+ p
will start awake, and bless love's benefit,- f, Z& e* z( i) |
whose long fidelities bring Time to school.
; A. F6 F* s6 i: G' u. g( m" pI shall be thin and ghost beneath the earth,- r h- q s# t, X- B2 Y4 O
by myrtle-shade in quiet after pain,
5 x, F) V8 _9 kbut you, a crone will crouch beside the hearth,3 k# A0 H8 F. j0 R, P+ q
mourning my love and all your proud disdain.
7 j( P9 P. y+ O" GAnd what comes to-morrow who can say?1 S) i; x8 L4 e& v" v
Live, pluck the roses of the world to-day.2 n9 E6 T# g9 ~: v
: y6 j J% Q& n+ l2 s9 M$ j
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|