TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 + z6 Y5 S( d0 l& ~3 A
, i3 S5 F. G9 Z z; E, u如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
! |: L: Y3 J# R) W/ \一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。, Y5 S; L: G, l* }
# o; j: [/ O; K$ f0 c* }
- X4 e+ J4 @1 A0 Z/ A" q+ Z) _+ @. Y j/ o" P- b, y+ m
6 F0 v" A# F' `5 E5 L
Sonnet to Helen. I. O" S& |; _7 g; p. [/ s
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)& y1 e* a; `' W6 K( ^0 O
Translated by A.Z. Foreman1 x, t% I) x" ]* M
$ V9 y' _4 q: ~0 [/ l- y- ^/ ~/ D* _4 nWhen you are old, at evening candle-lit,
% Y; N( [. D$ y4 R beside the fire bending to your wool,
4 d# [- _+ _# Z C) S. Zread out my verse and murmur "Ronsard writ% ?+ H; ]" _" o, y$ T4 Q' _
this praise for me when I was beautiful."
, H7 L4 z/ l8 t4 Q) gAnd not a maid but at the sound of it, X2 q( s7 h# F4 D
though nodding at the stitch on broidered stool,
V" o2 \& Y% \. r" G3 ^6 C& ^will start awake, and bless love's benefit,
8 |; L b, H* ]: i: B whose long fidelities bring Time to school.
" ~ Q/ Q+ m8 A9 I4 n. fI shall be thin and ghost beneath the earth,6 N& P3 W7 z5 d0 ?$ d1 b& N
by myrtle-shade in quiet after pain,7 F5 e2 D! k v6 M6 ?7 G
but you, a crone will crouch beside the hearth,
/ s1 l$ d. {9 l mourning my love and all your proud disdain.
( n. R% y# J/ H0 t ?6 QAnd what comes to-morrow who can say?( {& s0 r' A% i- a
Live, pluck the roses of the world to-day.
5 |- x1 h0 N7 v7 l9 I2 j5 A, q8 ^+ Q2 }/ R4 @; I
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|