TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
) H1 E8 K. ^+ s# O% A. O+ L5 o; M0 y8 w% R9 K8 M& d
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?% d9 o2 ^- F ]! {
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。) r9 J ~! T( v
; r# X, _8 L/ a, ^
% m% s/ x8 x! T" ` Z& Z% G
: O7 V" ]% k- y9 o G; j0 z) z1 `& m: L
- Q$ z G/ M% A w1 pSonnet to Helen5 I. S& A+ S# k
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
! \% [6 Q1 w* G5 ?Translated by A.Z. Foreman/ E# E. ^$ H) r5 K$ X7 h; s# n6 I! a
. m0 }* V. i" f# E# O( b
When you are old, at evening candle-lit,
P) A M# |( I4 P beside the fire bending to your wool,9 H% D o+ c- ?1 Z- U9 v" L9 z
read out my verse and murmur "Ronsard writ
) A5 a$ Y' O; Y7 \; U this praise for me when I was beautiful."
; @. @9 ]: S) wAnd not a maid but at the sound of it,6 t6 R5 w2 l, j1 @( c+ C
though nodding at the stitch on broidered stool,
# h. Z% e/ ^$ F- l; mwill start awake, and bless love's benefit,+ x0 K- [6 U+ ^0 s4 {! v+ c! q: b
whose long fidelities bring Time to school.5 ~# d7 W* D# T& z' _0 x
I shall be thin and ghost beneath the earth,
5 I, p0 l/ A3 d* ? by myrtle-shade in quiet after pain,9 J7 U6 \3 L* x4 V: n/ j* S0 [
but you, a crone will crouch beside the hearth,
c0 ~, o& P) }/ P6 v mourning my love and all your proud disdain.
z2 H7 a" A; V& J% W3 yAnd what comes to-morrow who can say?
) y0 c" i1 q' S9 n5 e, TLive, pluck the roses of the world to-day.
" c, n# A# b3 } A- P4 w, B! N x$ d7 C( l% z' O/ D9 }. n
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|