TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 $ G5 ?& P7 U( r. o: [ G' X3 X
1 ?/ L+ B8 u1 h, |$ a4 _如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?. s6 w' f* }5 S% t9 N/ C7 i
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。0 i) |+ @0 z6 e, P, D
. A- q0 f. ~' x; x7 }6 K, U7 }: Q6 G& d1 n* I% k" S
8 q$ v3 ?2 W/ A/ b* s
8 \; i! I$ M8 }0 i$ gSonnet to Helen1 d8 n" X5 l' s: O' \
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent): O% u( `2 p, `' E9 r
Translated by A.Z. Foreman
5 z! n3 \+ M: o4 L5 F
v- F7 ]' |- U% p- Q* uWhen you are old, at evening candle-lit,
, t; A, _) D$ y1 p' ?8 c a7 a. f beside the fire bending to your wool,- t$ `1 x' g" ^3 ]& [: P( L/ P& G7 F
read out my verse and murmur "Ronsard writ
% Y j& x' ?6 V9 Z this praise for me when I was beautiful."
( \" k2 V& | X1 k: M5 wAnd not a maid but at the sound of it,
' Q. R8 @4 `- l$ ^ though nodding at the stitch on broidered stool,
6 H7 x' n6 D5 E2 ]+ Wwill start awake, and bless love's benefit,: v: o2 l/ f) n g
whose long fidelities bring Time to school.3 X1 z- E0 l& _$ f9 y+ T
I shall be thin and ghost beneath the earth,
! U0 e/ D5 |! g, u& G by myrtle-shade in quiet after pain,$ {/ R) d! Q+ Q( O6 q4 M; F8 w
but you, a crone will crouch beside the hearth,! v& o' o, G' d+ H
mourning my love and all your proud disdain.; H& }- z3 q" c
And what comes to-morrow who can say?/ O( w+ [8 [4 B- h! n3 U A. J8 j
Live, pluck the roses of the world to-day.
- W- Y2 }: q* o {) P/ y$ m+ g$ i. w4 D9 u$ H, e
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|