TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
z7 T& m( k0 U: S5 w: P1 y: ?* G1 n5 N8 ]
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?! }0 X- m% a7 y) g/ D0 `4 D
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
( v) i/ @5 H/ P! S5 C- q* W1 w
0 z: K+ Y' w4 Q% v0 S5 G% [+ `
/ c5 g! h7 q3 e: f' p- U; [# `
7 j) {% f8 S0 z) a) J3 U ^8 T- Q! y1 e
Sonnet to Helen
. I" A+ t% }+ @/ B9 i/ ZBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
: }+ \9 W, K1 C% vTranslated by A.Z. Foreman) _6 @' H* \* z
) y! }9 M1 z, h& a& j1 E* PWhen you are old, at evening candle-lit,
# ~0 g" _* W* z0 K beside the fire bending to your wool,4 H1 T1 l: O" d5 I: t9 t& {
read out my verse and murmur "Ronsard writ: f% r% `$ Y+ f
this praise for me when I was beautiful."6 X) n. K4 ~' q2 m' z
And not a maid but at the sound of it,
, R Y# ?4 w: a6 j$ Q though nodding at the stitch on broidered stool,* P" k" x5 J/ [( T5 ~# L9 N
will start awake, and bless love's benefit,& M% T! y0 a9 H' N+ m
whose long fidelities bring Time to school.
4 {: | H4 D9 [I shall be thin and ghost beneath the earth,
) ~; _" |+ h4 K9 v( h* i; o* H by myrtle-shade in quiet after pain,
; F" v9 L2 A3 @. ^) {, R& ybut you, a crone will crouch beside the hearth,
& b% y7 u' l, K0 M mourning my love and all your proud disdain.3 P. [# f/ t5 Q0 `0 _
And what comes to-morrow who can say?( G! q8 ^; N. D6 _
Live, pluck the roses of the world to-day.
7 [' ~. R7 V- ]# ^1 G) t& V* J5 h) k* v9 O$ O; _* O; Z
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|