TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 + P; Q. L& Y3 @
! H8 \6 N) R9 m8 s7 B. d如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
5 V% l% K# t- M' h一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。
+ }1 x5 Z, O, z8 v. ]/ }) A7 _# ?$ z N7 K/ u$ S
. h2 \, f9 o9 g
, I4 X8 D9 e5 b4 q, q/ T5 l2 v0 ]# }
Sonnet to Helen
, \7 Y+ j) o( a& k. pBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
8 l e0 t6 s5 c$ T: VTranslated by A.Z. Foreman# n0 |, g4 x2 A: `6 `9 d
. V+ o+ s/ R7 X: n" @1 i
When you are old, at evening candle-lit,& h, c1 o) _$ a& o0 R/ ^
beside the fire bending to your wool,& v# A) H0 m- y' x- O
read out my verse and murmur "Ronsard writ2 E, @/ W* f! z: w% r' k4 q+ E
this praise for me when I was beautiful."
' e- U6 s3 @" L8 T1 H8 DAnd not a maid but at the sound of it,
3 H5 i: i- A2 w2 `, I9 T1 X4 @8 X though nodding at the stitch on broidered stool,/ Y. Y+ I/ R3 y9 s J* _, y8 u
will start awake, and bless love's benefit,* I+ t }' v& K& k1 M
whose long fidelities bring Time to school.
& M/ Y) N( w" [+ H$ iI shall be thin and ghost beneath the earth,
+ L1 D. X9 e) M by myrtle-shade in quiet after pain,
: d5 `) z$ c4 H. Q( M$ ?but you, a crone will crouch beside the hearth,* W/ S6 Y* a N+ ]
mourning my love and all your proud disdain.
. p3 U H5 o0 \* O( b+ m. f' OAnd what comes to-morrow who can say?- }4 D# W2 b8 K
Live, pluck the roses of the world to-day.
/ c9 H; M) ^: c8 n$ ]0 c" r( U& b
' ^6 `; M" A$ w- V+ Z) o 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|