TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
* C' Y% C, B- i
2 x4 c H/ ~' {1 W0 w2 }% ]: N如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?* w5 i7 B/ K! A& p( c2 r
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。# t! t& a! o" a3 [2 \+ k
, n! B8 t6 J* x, q5 z
" n5 Y6 ?2 v0 }+ N, E. }
$ t( o& k. T$ }- b
: r% Y. f# A' G7 @( _) P- j S1 O$ o0 cSonnet to Helen
0 I: k4 ^! J9 F) JBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)- z# N7 Z4 y' Z& B. {8 y* L
Translated by A.Z. Foreman, a' l3 i. B+ S7 J g0 \( g
: E' F9 l* v7 x6 U1 Q, R% s$ i9 ]
When you are old, at evening candle-lit,
! G* i5 P+ ^1 I' p2 S* h# ] a) m" | beside the fire bending to your wool,
u c2 Z( R! l) G/ x5 nread out my verse and murmur "Ronsard writ
& c+ F6 c# S( \ this praise for me when I was beautiful." ` R, b9 _# z
And not a maid but at the sound of it,3 _/ q: u- l+ o: U5 H+ j
though nodding at the stitch on broidered stool,
2 e$ |3 I I1 }( _0 B) `will start awake, and bless love's benefit,! e# a% v# `) P: B/ D9 q' h& Q
whose long fidelities bring Time to school.- P! O- E [0 |9 S
I shall be thin and ghost beneath the earth,: u8 Y& D9 A/ n
by myrtle-shade in quiet after pain,
; r6 _6 H- `# jbut you, a crone will crouch beside the hearth,6 f$ q w8 p9 A, Y; O. X p
mourning my love and all your proud disdain./ V- j% z3 _2 K3 l
And what comes to-morrow who can say?
& h) ~# c2 n' ^7 P; TLive, pluck the roses of the world to-day.! P, [2 X' V' b: k/ U
0 w$ E2 M* U6 E( v1 C
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|