TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
f# Z8 X% z+ G- t- @. h
q9 d5 m3 a9 w+ U) G* A# ~如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?+ y( u, x6 c6 g E
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。$ K1 ~. X, u2 r+ w
* f3 N5 [/ b. M) L7 K* [% \% K
, S ~' J5 N5 g( U- H% x8 E! u0 x' H/ `- `8 ~3 M! [6 z
- S3 ]4 A8 Z) \Sonnet to Helen
& _' ~9 H7 d. l) ~: P D" j uBy Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
# S, v- }6 B" S8 |' LTranslated by A.Z. Foreman
8 E( I( m1 P- b$ L) v8 ~, x' g7 ?3 W& ^7 D4 ]% h/ w
When you are old, at evening candle-lit,- r2 o+ o0 ^+ }
beside the fire bending to your wool,
- ~2 b5 _# n) L$ M* _# s* \read out my verse and murmur "Ronsard writ
" k6 g0 ?0 U$ E this praise for me when I was beautiful."% q+ ]4 s# J/ W1 J% t4 n# w, H0 y
And not a maid but at the sound of it,6 m: ~6 W3 V' G
though nodding at the stitch on broidered stool,' J/ G! _" C% G- @# Y
will start awake, and bless love's benefit,
6 W" u( @+ {6 u+ A whose long fidelities bring Time to school.1 a& y# m6 D' s% j5 |5 H- n7 ]% b, l
I shall be thin and ghost beneath the earth,% d$ R6 Z) M/ v( A* A0 l! n s
by myrtle-shade in quiet after pain,6 Y; _, L& a5 z; }; z3 N" A
but you, a crone will crouch beside the hearth,, H* A Q: n* E: f$ U- e) _* r0 l
mourning my love and all your proud disdain.
& Y6 d3 J) f% `: \' }' `And what comes to-morrow who can say?8 ?9 n% X$ a' X- S' W- z# t% Y
Live, pluck the roses of the world to-day.5 {' n% Y K8 M- i
0 N5 d. |% Y' J/ U9 p, W2 x
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|