TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑 % x L1 @+ E6 O" B6 X1 v1 i, }! f" _
+ g9 s5 b4 ]7 L' W: P" z; G2 _
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?' O! b3 C! z1 f4 {
一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。7 [. g% ?8 x- e1 W( ?
& U$ E) z+ g. @% o6 l" B7 P
1 t4 J# @- R+ L, C
Y4 J$ B9 ]/ _% u( C
' F) G0 X) |9 g$ z6 H2 L, M
Sonnet to Helen5 A2 L' i: K: t
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent), g% d( F9 j' c) L# c5 c( X
Translated by A.Z. Foreman
+ {! e5 l' c4 k) ]2 a7 U
+ r, M5 J% `$ dWhen you are old, at evening candle-lit,
Q* e7 s. Z7 @* x0 _% t beside the fire bending to your wool,% q! ?/ N$ D$ c5 W% W Z
read out my verse and murmur "Ronsard writ5 B+ U" a- d' b1 y; R' k! S' c
this praise for me when I was beautiful."
$ ~) N- n9 b2 d( tAnd not a maid but at the sound of it,; S0 }0 l- L% k1 [
though nodding at the stitch on broidered stool," R4 M. e. z4 ]/ S, u
will start awake, and bless love's benefit,% ?7 p! ` }5 Q5 x4 z: S( b
whose long fidelities bring Time to school.$ s4 \1 v/ `& C7 h- @7 n
I shall be thin and ghost beneath the earth,( W1 [2 G1 o0 M& n( e+ }$ X
by myrtle-shade in quiet after pain,5 Y' n2 {. j8 |, A( ?- D6 [
but you, a crone will crouch beside the hearth,) E- [4 |( S/ B0 f/ d1 M) m+ Z) K
mourning my love and all your proud disdain.
6 Q! A! o' t. O- ~' _3 Y$ w3 w; MAnd what comes to-morrow who can say?
6 x$ Y4 T$ H$ }4 H2 rLive, pluck the roses of the world to-day.
2 L% ]# u( {* _5 y& K. z4 x" V- L. {( y; @& t/ N
原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|