TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
本帖最后由 石工 于 2014-6-17 04:16 编辑
/ x% y- Z7 y4 b, r- `7 x% g1 ^; |: G2 L% d0 E
如果楼主知道叶芝读过下面这首诗,会不会心情好一点?
6 n) w' r. z# t- h% h* o# y1 R1 T一个天才横空出世,脚下不知道有多少个被当做阶梯的过气天才。龙萨的诗符合文艺复兴的意气风发,现在读来很难代入;叶芝的诗更适合女权意识开始觉醒和高涨的维多利亚时代,现在读来也不过时。! u, V2 o: S- T! ~8 z' k
9 w$ b# q+ E0 `5 W4 d- e0 u/ Q
; j1 u2 Q1 p \8 _, P* d4 z
* o |+ I) a# n6 |9 ^
1 T4 t/ M9 w* A, u; `Sonnet to Helen/ C( F! C. l j6 b5 v8 [
By Pierre de Ronsard (mid 16th cent)
' Q: \! ?+ h7 O1 T k5 x, pTranslated by A.Z. Foreman* l* j+ f" D/ i1 ^" n5 b
( c: O" k9 u. R4 Z3 H8 v
When you are old, at evening candle-lit,
# I/ o0 x5 ^% D$ s9 m beside the fire bending to your wool,
5 J4 G/ e; x* D2 U, Uread out my verse and murmur "Ronsard writ: [& Z7 c- {5 O
this praise for me when I was beautiful."* e( s* m+ h+ I
And not a maid but at the sound of it,6 e( m! M! J _
though nodding at the stitch on broidered stool," k$ W3 @0 C( W, _7 T
will start awake, and bless love's benefit,
( V3 T% Q+ N5 a! c% D0 p whose long fidelities bring Time to school.6 u# G6 x, S4 [' }7 I/ j A2 ]( ?
I shall be thin and ghost beneath the earth,& D& {6 v; a# l' |
by myrtle-shade in quiet after pain,5 I5 [* |" ?- l; w
but you, a crone will crouch beside the hearth,
, ~; r+ J" a8 n) R8 y3 m+ F mourning my love and all your proud disdain.) R$ i8 q# {; ]6 [
And what comes to-morrow who can say?
1 a* g% U# x" G; @ I( [3 SLive, pluck the roses of the world to-day.. `% u" O6 J% k: p
9 J* Q; K& {! G' \ 原作者龙萨Ronsard是法国首位诗歌王子(相当于英国的桂冠诗人),这首诗写于1552年,明世宗嘉靖三十一年,比光绪年间出道的叶芝早了三百多年。这是他的成名作,叶芝读的应该是法语版,这里就不拿出来了。两首诗的对比,是英语文学课上的一个好题目。网上有位老师布置了这个作业(链接在此),回答很踊跃,也很有启发。最近看了看高考题,要能这么出题,那才是进步。 |
|