TA的每日心情 | 奋斗 2019-7-13 03:21 |
|---|
签到天数: 3 天 [LV.2]筑基
|
4 j! q* x9 c( e8 y
@# |+ P# S+ C5 ]. x; |) O4 f. w$ h
这个古今文合排系统,是我以连接经典和现代为目的,借鉴日本的汉文训读系统所做的一次尝试。
0 b6 B' `3 `; F. k
9 T \) t) U' X5 _$ i
4 v' U7 e) B' h6 [- i$ C, d( N/ q传统的古今文对照系统,一般都是古文、注释、今文,解读四个模块。这样做的后果,是切断了古汉语和现代汉语的血脉联系,实际上是用对待外语的办法来对待祖先的语言。反观日本的汉文训读系统,在保留原文面貌和用本土语言传达信息两方面达到很好的平衡,非常值得借鉴。
! f2 J1 `2 R$ D/ u& I- k
. C! T9 K- s" x* _ n* L s这个系统可以明确地区分出三部分:大字、小字,以及划线符号。+ e; P( U; p |
& \3 m' Z# L, `; B大字,是古文本字。忽略小字和划线符号,按照标点,只读大字,就是古文原貌。
* ]8 o/ s: D0 a) A, _0 a% M9 \4 x. s" C) K0 F- B
小字,是现代文部分。根据与大字的位置关系,可以分为如下类
* S' _' ?7 p" ~; i1、前字,大字前面的上标文字,与大字合起来组成衍生词,比如这里的《论语》学而1.1,“子”前面加上标“孔”,读作“孔子”,“习”前面加上标“温”,读作“温习”。$ @0 c8 Z9 s H) h' C/ Y' t
2、后字,大字前面的上标文字,与前字相同,“学”衍生成“学习”,“朋”衍生成“朋友”。' ` e* t- D6 n9 e- p1 K+ v
3、上字,放在大字上方的小字,在现代汉语中取代古代汉语词汇的字。比如“曰”上有“说”,则读出“说”。一种特殊的上字,是"〇",表示这个字在现代汉语中没有对应成分,比如“之”字,在现代版中无需读出。“说”通假“悦”,这里直接把“悦”作为上字,与前字“喜”连读,不特别强调通假现象。, Y$ b8 a- r+ K- l0 }' @2 U% s
4、补字,在下标位置,为原文所没有,但在现代汉语中需要补出的成分。“人不知而不愠”,只用前字、后字、上字的话,就是“别人不了解而不生气”,当然也行,但补上“自己”和“因此”之后,成了“别人不了解自己而不因此生气”,我的女儿(10岁)和儿子(8岁)都能听懂并马上翻译成英法语。在比较各家译文的时候,也是可以归于“补字”的部分差异比较大。
% m" e0 F, K7 S# W5、下字,在例子里没有给出,是注音等不影响意义等文字。我主张使用“读若”或“反切”,这样可以避免在原文中混入拉丁字母,导致版面凌乱。6 q9 F8 U" W9 A3 o9 z9 e; V
7 L0 K+ D$ O; ~- E A8 ?# ]划线符号,主要是为了解决倒装语序问题,也涉及到一些理解上的提示。学而1.1这个例子里只出现了表示“专有词汇”的单下划线。因为换电脑,原有的文档目前不在手边,我会在跟帖里详细解释。0 U1 |9 s$ J& T0 O
7 e, N! D, K" d K: G, G0 j7 S: h
* a/ Y0 ?; l8 t5 R8 x
2 m6 |9 u5 V( _: _
! y5 M0 v+ R9 k1 D! ^ |
评分
-
查看全部评分
|