TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
|---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
9 Q0 F% l6 R8 R8 F J/ K吾至,吾睹,吾服& s4 B# ] K9 t' h, }, B8 w
& I V4 e0 R7 ]" T* F: J# R% }( y0 k拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
) {2 g/ d1 A( `% u I小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
( m3 }( r D" a/ H) U
: G- @) k" V3 b9 E. c. ~2 h4 d可以考虑翻译成。5 S( M. k, D; N% u% e
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
, _, g9 g5 `0 y& ]& P/ I- V0 a, ~! e
! }" ]; f5 T+ R
5 j$ [2 y% X3 g3 I$ r$ X) h1 G |
|