TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
, V! S2 [, @* E0 k6 N0 ?: `: `吾至,吾睹,吾服
; @2 j I, n& e' d# c9 T
8 e3 H0 J5 v# v4 s, |拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
) B$ [! @* l/ o( S小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
% ]1 E2 N7 B* S& T- X# S1 G9 T# w9 I6 `+ O6 |4 y
可以考虑翻译成。. {& r+ f3 N/ G; P
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)2 K9 h- u. A3 i/ O. D) {+ K" ]! K8 r3 |
7 J8 }2 \; y/ Q& Q+ o
1 o5 Y; d! s" e9 C9 y6 h, E* ~
6 W* F- S. K7 y3 X |
|