TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
|---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03
1 }5 \1 e( u/ a$ Y吾至,吾睹,吾服! L6 P: N$ ^: i* b0 l$ f; s- p
- v( s. [+ }$ I, K* A/ f拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
& ]3 ?3 Z+ p) ]小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
* E8 K- i0 C% U6 |: Y( w
, y# ~. ^) `' [8 T可以考虑翻译成。) a \' c- g8 c' x9 Q; q( U
吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)
; y6 Y: {4 b1 l _9 u4 s k
, f+ ^( x7 e6 _0 Y
, F* u0 L) e* T' G4 y
3 h0 h) |" {, Z# \# a# Z |
|