TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03$ h8 \) z/ x6 ?0 s; X6 r( j, V8 U
吾至,吾睹,吾服
2 ~1 u) f2 ^" S/ Q, Y, g- ?7 [( z, W. j2 T0 ~
拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ...
' R: Y5 C6 ?9 I( i% ^小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。, W$ e4 V* T, C( s9 i- I* \, k/ l
3 W% a7 C# G, o& c/ m, D可以考虑翻译成。
; c3 s8 A+ j! _3 `' A* I8 l吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面)' G9 u8 ]) I" T
9 Y- q# g& W0 j$ E% d
% F" s* \1 i* u7 D* U7 D# P' ^- @+ z+ C9 Y$ M2 T( s' [" e
|
|