2013-6-13 美国的经济仍然不见好,坐落在北湖街头的一家旧书店也于不久前歇业了,这是一家靠居民捐献和学生打义工而开业的书店,老板自然是女的,于偶然的机会发现的, 从前经常光顾。 刚开始的时候一本书才一块钱,软硬包装都一样,后来把硬包装提高到两块,再把首发本提高到三块,更把一些十分罕见的旧书提高到十块二十块,但是顾客寥寥,世风日下,看书尤其是买书的人如秋后的蚂蚱,越来越稀有,所以这爿书店,在开张不到一年的光景,仍然逃不脱被关掉的宿命。 不过在这不到一年的时间内,我倒是在这里买过不少的旧书。 其中最老的一本,是1847年版的堪称是英文《本草纲目》的“ The Complete Herbal: To Which Is Now Added, Upwards Of One Hundred Additional Herbs, With A Display Of Their Medicinal And Occult Qualities ”,由17世纪英国著名的药草师库伯尔(Nicholas Culpeper,1616-1654)著,书末有二十页彩图,每页九种植物,图文并茂,但书脊已经损坏。 The Complete Herbal; to which is now added, upwards of One Hundred Additional Herbs, with a display of their medicinal and Occult Qualities Physically Applied to The Cure of all Disorders Incident to Mankind: to which are now first annexed, the English Physician Enlarged, and Key to Physic. with Rules for Compounding Medicine according to the true system of Nature. Forming a complete Family Dispensatory and Natural System of Physic By Nicholas Culpeper M.D. To which is also added Upwards of Fifty Choice Receipts, selected from the author's last legacy to his wife. A New Edition, with a list of the Principal Diseases to which the Human Body is Liable, and a general Index. Illustrated by Engravings of numerous British Herbs and Plants, correctly coloured from Nature. London: Thomas Kelly, Co 17, Paternoster Row n.d. 另外一本是1898年的世界名著全书第20卷( The International Library of Famous Literature,Volume XX )。虽然是最末的一卷,但是有一个总目录索引,一卷在手,想看什么,在网上都可以翻到。并且是毛边纸,硬包装,烫金的脊背,让人想见当年的豪华。翻开第9331页,就是十九世纪爱尔兰诗人 威廉姆 • 阿林汉姆( William Allingham,1824-1889)的英文诗《假日》(A Holiday)。 Allingham并非以这一首诗最为代表,使他在网上大为出名的还是经新东方的彭新松老师翻译过的《回忆》 (A Memory):群鹭弋春塘,白云蓝天荡,童年琐碎事,每忆总神伤。 实际上他的这首小诗,在英语世界里,有骆宾王唐诗《咏鹅》一样的意境和功效,幼儿们一经接触,就朗朗上口,经年难忘。 Four ducks on a pond, A grass-bank beyond, A blue sky of spring, White clouds on the wing; What a little thing To remember for years— To remember with tears! 同样的一首英文诗,在不同人的笔下,就产生不同风格的东西。 水准有高下,术业有专攻,比较一下,其乐也融融。 《回忆》 by 黄美之 四隻鴨子浮於水塘 綠草岸在彼方 春日的藍天 白雲如翼 都是些小事 郤總會年年的憶及 記憶裏總有淚珠兒滴。 《记忆》by 郭琳梅 四鸭池中戏,晓岸着绿衣。 碧空春暖意,展翼白云低。 莫过寻常景,却存多年忆,每忆泪沾衣。 《忆之经年》by 周林园 野鸭点点,春水如蓝。 芳草诉诉,天何湛湛。 闲云其间,如翼去远。 些微尘事,何故留恋。 忆之经年,泣之经年。
2012-10-10 今天在一家旧书店,看到一本1903年出版的《莫泊桑短篇小说全集》(The Complete Short Stories of Guy De Maupassant),是皮的封面,烫金的字体,略有磨损和缺页,被小心地包在一个塑料袋袋里面,让人一看就很喜欢的那种感觉。 上网狗一狗,同样的版本应该至少有两个包装,一种就是软皮封面的这种,是纽约Walter J Black Inc 公司出版的。由于岁月的磨损,封面的颜色,已经是大径相庭,相去甚远的了。 另外一种是硬皮封面的,由纽约著名的Collier父子(Collier Son)公司出版,封面的花纹和颜色都不完全一致。 两个公司的版权,都由伦敦的M Walter Dunne公司拥有,1903年出版,而且都号称是十本合一本的1003页。 1903年,是莫泊桑去世十周年,也是莫泊桑作品在英文世界,大为走红的一年。 因为前不久,就买到过三册1903年出版的全球限量发行500套的莫泊桑全集的精装本,由 M Walter Dunne 出版公司在纽约和伦敦同步发行: 虽说都号称是限量发行,可是上面的这两种样式,和我手里的这三册(标号第150套,每套17册),书脊的花纹和设计风格都不完全相同。 要不每套都是比较个性化的设计,要不就是出版商故弄玄虚,以此来骗钱和坑人。 莫泊桑号称是世界短篇小说之王,可是我们能看到的莫泊桑全集与莫泊桑中短篇全集的中文版,大约是在他去世百年之后了。
2012-9-9 星期六在一家旧书店,赫然看见一本1899年版的《约翰弥尔顿诗集》(The Complete Poetical Works of John Milton,Cambridge Edition,Hardcover, by John Scudder, Horace E. Scudder - Editor)。 在该书的第77页,就有约翰弥尔顿(1608-1674)于1655年(47岁)作的一首十四行诗 On His Blindness (论失明 - 作者于1650年左目失明): When I consider how my light is spent Ere half my days, in this dark world and wide And that one talent which is death to hide Lodged with me useless, though my Soul more bent To serve therewith my Maker, and present My true account, lest he returning chide “Doth God exact day-labour, light denied?” I fondly ask. But Patience, to prevent That murmur, soon replies, God doth not need Either man’s work or his own gifts. Who best Bear His mild yoke, they serve him best. His state Is kingly; thousands at his bidding speed And post over land and ocean without rest; They also serve who only stand and wait. 据说这是第一首汉译英诗 ( 沈弘、郭晖 - 最早的汉译英诗应是弥尔顿的《论失明》 ) ,译文出自自号墨海老人的 英国传教士麦都思( Walter Henry Medhurst,1786 - 1857)于 1853 年 8 月在香港出版的一部中文月刊《遐迩贯珍》的第二卷 第9期 (1854年) 上。译者是著名汉学家,译文用的是《诗经》四言诗体的格式,深谙诗人的个人与时代风格和东方知识分子之风骨,因此意义深远: 世茫茫兮,我目已盲,靜言思之,尚未半生。 天賦兩目,如耗千金,今我藏之,其責難任。 嗟我目兮,於我無用,雖則無用,我心鄭重。 忠以計會,虔以事主,恐主歸時,縱刑無補。 嗟彼上帝,既閉我瞳,愚心自忖,其責我工。 忍耐之心,可生奧義,蒼蒼上帝,不教所賜。 不教所賜,豈較作事,惟與我軛,負之靡暨。 上帝惟皇,在彼蒼蒼,一呼其令,萬臣鏘鏘。 駛行水陸,莫敢遑適,彼侍立者,都為其役。
2012-7-21 今天花25美分,买了本1911年版的《美国机智和幽默》(The Wit and Humor of America)第十卷。是由美国十九世纪末著名喜剧演员和作家魏尔德(Marshall Pinkney Wilder,1959-1915)先生编辑、范科与瓦格内尔斯公司(Funk Wagnalls Company)出版发行的。64开本,红皮。应该是第二版,因为第一版发行时间为1907年。 扉页上是美国十八世纪末著名作曲家司坦顿(Frank Lebby Stanton,1857-1927)的黑白画像,他有5篇文章入选。 LivriVox网介绍说:《美国机智和幽默》这套书一共十卷,其中第十卷收集了42位作家的62篇短文或诗,篇篇精华,以飨读者。 (The Wit and Humor of America is a 10 volume series. In this, the tenth volume, 62 short stories and poems have been gathered from 42 authors. This volume is sure to delight listeners.) 。 其实在美国,象这样的老书随处可见,连图书馆都不愿意收藏,定期处理的要。 正所谓,长江后浪推前浪,把前浪拍在沙滩上。
2011-12-23 几天前在一家旧书店,看到两本童话诗集,《Now We Are Six》,一本是1927年版的,一本是1949年版的,应该是同一个人的收藏。 这可是当年美国最畅销的童话故事系列丛书,如何畅销呢? 我看到的这本1927年的,已经是第一版的第70次印刷了,而且这第一版,是1927年10月13号才发行的,第70次印刷,是1927年12月份的事,短短两个月的时间,印刷70次,平均每天都印刷一次以上,并且根据网上可以看到的资料,当时应该不止一家出版社出版这本书,美国的EP Dutton Co 和英国的Methuen Co。 为什么如此畅销呢? 因为这本书,就是大名鼎鼎的经典童话故事《Winnie - The - Pooh》(1926)的三部曲之一(其他两本分别为When We Were Very Young - 1924 和The House At Pooh Corner - 1928)。 这个故事经过迪斯尼的演绎,目前在全世界已经家喻户晓。 1927年第一版(我看到的是红皮没外套的那种- by A. A. Milne; illustrated by Ernest H. Shepard; published by E. P. Dutton Co, 1927,品相太差,没有买。) 1949年第13版 - E. P. Dutton Co, 1949,第162次 印刷。 我手里的这本1949年的《Now We Are Six》,应该是中间这一本,英国 Methuen Co, London, 1949,第13版,第29次印刷。 书的扉页上,有赠书人Currnlie Nora1949年12月的签名,和藏书人Cindy Kingdon于1955年藏书的签名和编号1149/7580。 书中的每一页,至少都有一幅设计精美的黑白插图。