TA的每日心情 | 开心 2022-4-16 03:01 |
---|
签到天数: 192 天 [LV.7]分神
|
tanis 发表于 2020-11-12 03:03, C6 A. `( U* h
吾至,吾睹,吾服
. P' S/ k* z6 j& d1 x% ~8 I) |4 g* d( E3 k( k
拉丁的原文,根本没有此地,没有敌人,没有他们。“我来到此地,我见到了敌人,我征服了 ... 4 w% k5 M3 }- }/ l) s4 l7 k5 ^) P" Q
小谭前面说得很好。只是你的翻译有两种解释,可以说带歧义。而且中文没有时态变化和第几人称的变化,所以必须要加一个我,才能表达第一人称主动的意思。
S2 T, R/ k( z+ {! M% i& o9 }6 c& g, l3 P' S( R2 p8 p( E
可以考虑翻译成。
m4 k/ F' c/ A; |1 }吾临,克。(这大概是最省事的一个,因为临同时有到和看见的意思,而且是从高处,居高临下的含义在里面); K1 w) x( Y1 s) z, p+ h8 j
+ D& I$ a h; e( f
/ x- s) I0 e, {
( _) ~: S8 x$ [6 n; Y8 C |
|