“…if a man can be properly said to love something, it must be clear that he feels affection for it as a whole, and does not love part of it to the exclusion of the rest.”
柏拉图说,若爱,请深爱,如弃,请彻底,不要暧昧,伤人伤己。
我不知道这中文翻译是谁翻的,但是,我确实蛋疼了。
这里爱的是something,除非女人自己认为自己是东西,否则柏拉图这话跟后面的中文简直就是两码事。
而且,一股知音的味道。
以前有个同学老爱说,这个谁谁很知性,那个谁谁很知性。
我真的是好学而已:什么是知性?
哦,就是很有知识,稍微有点性感。
感性和理性泪流满面,康德同学魂飞魄散。