|
本帖最后由 孟词宗 于 2025-4-1 11:29 编辑
4 T' U" E" K, G1 W* I& u$ ?6 A倒是没人提波斯猫(Pussycat)、小猫(Kittycat),女权何在!
% w' R8 q3 k5 b6 l; X$ o3 J
4 E# T0 q4 s, L- g0 x$ _纠个错,波斯猫的英文不是 Pussycat,而是 Persian cat。
! J: G3 H$ ?9 _7 C
6 B' W- H1 P% \; m5 L7 T7 cPussycat 则是总称,直译就是“猫”。Puss(y) 是“猫”的意思,“Cat” 也是“猫”的意思。只不过这两个词根的来源不同。这是英语是个大杂烩语言的又一例证。
; R' C7 n3 R2 Q& k
, w6 j, H' e, f不过现代中文也好不到哪里去。道路、古老、孤独 等等中文词汇也是类似的同义反复。这是现代白话文受了小日本影响后搞出来的花样。
% o. v$ U7 _: @1 Y. [* @: Q1 t- f$ T- C3 y* J, Z% e$ q! u5 r' V
当然,Pussycat 还有其他的意思。在俺年轻的时候,你称呼某个小姑娘 Pussycat,那是亲热加点赞美。现在如果还这么叫,估计会被饱以女拳。 |
|