注册 登录
爱吱声 返回首页

席琳的个人空间 http://aswetalk.net/bbs/?936 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

鲁米诗选 - 爱之旅

热度 8已有 315 次阅读2021-6-8 11:47 |个人分类:读书笔记

2021-6-7

拥有这本小书已经很久了,但一直的没有功夫去翻看。是个印刷和包装都很精美的小盒子,打开小盒子,里面是一本书,和五十张小卡片,每个小卡片上面一张和书里面一模一样的细密画,卡片的背面是一首小诗,对应书里面的阅读说明。

老实说,书里英文的翻译不是很好,有很多语法的错误,可是并不影响阅读,尤其是对我们这些英文不是母语的人,理解上没有问题,意境上似乎更为通畅,文化上也更为认同,大概与历史上穆斯林和阿拉伯世界的多次交融有关。如第一首诗:
At breakfast a beloved asked her lover
Who do you love more, yourself or me?
From my head to my foot I have become you.
Nothing remains of me but my name
You have your wish.Only you exist.
I've disappered like a drop of vinegar
in an ocean of honey.
网上一个更好的译本似乎是:
A lover asked his beloved,
Do you love yourself more than you love me?
Beloved replied, I have died to myself and I live for you.
I've disappeared from myself and my attributes,
I am present only for you.
I've forgotten all my learnings,
but from knowing you I've become a scholar.
I've lost all my strength, but from your power I am able.
I love myself...I love you.
I love you...I love myself.
有人给译成了中文,似乎是忠实于英文,但是啰嗦的很:

情人问他的挚爱,

你是不是爱自己更多

胜过你爱我?

挚爱回答,

我已死去

我,为你而活。

我已从我

和自己的种种特性中消失了。

我只为你而存在。

我已忘记了所学的一切,

但自从认识了你

我成了一个学者。

我已经失去了我所有的力量,

但从你的力量里

我变得无所不能。

如果我爱我自己

我就会爱你。

如果我爱你

我就会爱我自己。

其实中文中就有一首现成的卜算子,根本就用不着翻译:

我住长江头,

君住长江尾。

日日思君不见君,

共饮长江水。
此水几时休,

此恨几时已?

只愿君心似我心,

定不负相思意。


膜拜

鸡蛋
6

鲜花

路过

雷人

开心
1

感动

难过

刚表态过的朋友 (7 人)

发表评论 评论 (3 个评论)

回复 晨枫 2021-6-10 07:38
去过鲁米的墓,很有意思的地方
回复 席琳 2021-6-11 09:27
晨枫: 去过鲁米的墓,很有意思的地方
好福气。鲁米有自己的老婆孩子,但是个同性恋。他的很多爱情诗,是写给他的同志哥的。
回复 晨枫 2021-6-11 10:03
席琳: 好福气。鲁米有自己的老婆孩子,但是个同性恋。他的很多爱情诗,是写给他的同志哥的。
但他也是个杰出的哲学家、神学家、诗人,我们也有他的诗集的英文版,在土耳其买的

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2024-5-16 18:57 , Processed in 0.027129 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

返回顶部