跟在 雨楼 日志下面的回复,拿出来赚5爱元
的 用在形容词和名词之间表修饰,比如 白色的汽车 white car ;
用在代词/名词和代词/名词之间表限定和所属,比如 爱坛的老兵 Laobing of Aitan
地 用在副词和动词之间,表动作的状态,比如 飞快地游泳 swim quickly
得 用在动词和副词/形容词之间,比如 游得快 swim quickly 吃得多 eat a lot
小学时候老师专门讲过三者的用法和区别,后来跟英语对应,把前后词的词性加进来更好理解,对于修饰关系的 的 地 得
的 代表前面的修饰词是 形容词
地 代表前面的修饰是 副词
得 就是把动词的修饰词后置了
其实很多现代汉语语法融合了英语语法的概念,尤其是句子结构,各种从句,汉语里面的大宾语对应于英语里的宾语从句,比如
我告诉他老兵昨天发了红包 I told him that Laobing offered red packets yesterday.