比牛人更牛的是犇人,比土人还土的是圡人。
今天看到茉莉整了个圡人出来,颇感惊讶,虽然我以前就知道有这么个字,只是一直以为是某些日本人耍宝,鼓捣出来的假汉字,没想到竟是个真的。看来先入为主真是要不得呀。
自从汉字传入日本之后,日本人根据自己的需要增加了不少日本造汉字,日本人称为国字。比较有代表性的如:込,现在依然随处可见。汉字作为一门博大精深的艺术,不能表达的意思是极少的,所以这些日造汉字的绝大多数只是在填补一些微小的漏洞,适用面非常狭窄。到了现代,其中的大部分作为生僻字,都已经接近被淘汰的状态。
今天我来给大家介绍几个连日本人都不认识的日造汉字。
“木”作为一个常用汉字,有没有不认识的?如果有拖出去打50大板,然后翻过来再打50大板。这样估计连“林”和“森”也忘不了了。
如果把“木”的撇和捺去掉念什么?那位说念“十”。嗯...,“十”的一横在中间,“木”的横可不在中间。所以这字不念“十”。这个字在日语里读做:edanasi。意思是“枝无”,把“木”树枝砍掉,不就剩下这么一个荒秃秃的东西了嘛。
要是只把“木”的捺去掉,撇留下,那该念什么?那位说念“才”。再嗯...,那就权且念“才”吧。这个字在日语里读做:edaotosi。意思是“枝落”,因为这回没全砍掉,只是砍了一半。
这两个字现在已经从日本的汉子表里删除掉了,不过并不是完全的死字。据说还有人姓枝无。不过读音就不确定了,也可能读“枝无”,也有可能读“铃木”。
关于这样造汉字好不好,我觉得一个日本语言学家讲的很好。他说:随心所欲的对汉字加减笔画这是个麻烦事。