设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
123
返回列表 发新帖
楼主: dynthia
打印 上一主题 下一主题

[语言] 翻译练习:西塞罗的pro Caelio

[复制链接]

该用户从未签到

41#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:26:51 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:32 编辑 ) X! r' g9 G8 ^3 L& E9 r' _
% {. j5 j. ^9 @$ k# g1 [
[79] 还有,当你们把这个人的年轻放在面前的同时,也请把这位不幸的人*的衰老放到眼前吧,他只有这一个儿子可以依靠,他只有凭着对他的希望才能得到安宁,他只有在一件事上忧心忡忡,就是这个人可能遭到的不幸;他,向你们的宽容祈求,为你们的权力服役,俯伏在你们的脚下,不,更应该说是俯伏在你们的美德和你们的理解之下,请你们,带着对你们父母的回忆,或是带着对你们子女的怜爱,支撑住他吧,在面对他人的痛苦的时候,听从你们的孝心或是你们的慈爱吧。请不要,审判团的先生们啊,让这位已近天年,垂垂西沉的先生被你们的伤害,而不是被他个人的命运,更快地扑灭吧;也不要将这位正当盛开,美德之苗已然茁壮的先生如同狂风如同骤雨一般地摧折吧。4 f* `. }3 u; Z" K, U; k$ y6 V3 F

- N2 ]  l# E% h* Caelius的父亲。. [+ N8 k$ n  i; O

0 `- c% K5 C) I; x[80] 请为一位父亲保住儿子,为一位儿子保住父亲吧,请不要做得全然不顾一位已近绝望的老人,不要做得对一位充满了最美好的希望的年轻人,不仅仅不加救助,反而还加以打击加以伤害吧。如果你们能为我*,为他的亲友,为国家保住他,你们一定会得到一位对你们还有对你们的子女热心相助、全力奉献、不离不弃的人,你们,审判团的先生们啊,也一定会摘取到他的力量、他的劳作所结出的最为丰饶最为长久的果实。# E$ J6 t7 {& a- I# I* H
# [5 u+ c1 i& v9 h8 t
* 原文也是“我们”,注解认为解释为“我”比较好。
3 Z# b" ^, J$ n7 `! v+ T
# R) U% u1 w: }' ?4 Y/ I# S; k
  f0 x8 \8 ^; Q3 e3 Q  R3 ~  L5 j" G( s/ F: O5 e5 m! x0 k0 y
==全文完==

点评

油菜: 5.0 给力: 5.0
油菜: 5 给力: 5
一分耕耘一分收获  发表于 2016-9-15 06:30

该用户从未签到

42#
 楼主| 发表于 2016-9-15 03:28:50 | 只看该作者
本帖最后由 dynthia 于 2016-9-14 13:34 编辑 % w/ z9 l$ b( t% u' v* b: S6 z

. J! h8 V9 S. d. p* t! X; j终于翻译完了。这里单独讲一下诗人Catullus与这位Clodia的可能关系吧,这篇演说因为这个在文学史上也颇受关注的。(这里分析过程的大体脉络来自R.G. Austin的附录。)
  X! x% H" E- B: ?6 a, w5 U  o7 `) O$ m  K$ s
从Catullus的诗作里,我们可以看到,他曾对一位名叫Lesbia的女子倾心爱恋,两人也曾有过一段甜蜜时光,但后来他被她无情地抛弃了,才看出她原来是水性杨花。
. ?- W6 |* Z! R: [6 j: w8 z: M5 }9 X4 l8 `% E- v/ M. m1 ~
公元后二世纪的文人Apuleius称这些诗里Lesbia是化名,其真名是Clodia(这两个名字在格律上可以互换),这一说法被大多数学者所接受。但问题是,Lesbia到底是哪一个Clodia?不说其他,单单保民官P. Clodius Pulcher的姐妹就有三个。就算Catullus第79首诗作里的“Lesbius est pulcher”确实是指这位Clodius(注意Lesbius与Lesbia之间的词形变换,以及“pulcher”——“漂亮”——这个显而易见的用Clodius名字作的双关),同时也确实是暗指Clodius与Clodia乱伦,也无助于解答这一问题,因为正如普鲁塔克提到的,Clodius与他的三个姐妹之间都有乱伦传闻。
4 |' L- q1 d3 L1 F4 A/ y1 Z* ^
5 C; Z; {7 f3 u! b3 L+ V这就到了西塞罗的学生兼辩护客户M. Caelius Rufus登场的时候了。( b6 z+ e: [, p, @3 h8 H# F' I
8 M7 B* S& e6 ?) `9 n; ~2 m- G# _
Catullus在四首诗(58,69,77,100)里提到了名叫Caelius或Rufus的人,但很不幸,这两个名字在当时都很常见,所以无法确定到底这些是不是同一个人,或者其中有没有一个是我们熟悉的这位Caelius。这四首里,第100首明确地提到了诗中Caelius的出生地,与这位Caelius似乎不符,因此一般认为不是他。另外三首直译如下:
- K! F+ s! V2 Y+ l) @" h( W' U+ P
( w. N) `6 E% T/ j2 X0 F8 B
Caelius啊,我们的*Lesbia,那位Lesbia,3 ~% @+ o' T" \$ |: z
那位Lesbia,那位Catullus唯一) X- J0 i* |  j" k& A: C
爱得超过自己,超过他所有一切的女子,# Q$ v! f! I+ |$ {' o
如今在路口,在小巷,! b' i2 a& u/ d, b
掠夺着伟大的Remus的后人们+。7 j% D, q5 N. ~( L( J& t6 g
! c5 Z: U3 V+ Q. f1 n1 V8 X" h
(58#)
- H; Q3 G4 v5 H' N0 ~; x( L% t

8 O, x  I0 E  R5 u2 q7 s* 这个“我们的”也许只是“我的”的意思。
# e# \# c& G- p+ 即罗马人。“路口”和“小巷”是指Lesbia已经堕落到街头流莺的水平。
; Y) T1 G9 T+ z8 x7 L4 }# 有的版本中58不止这五行,但后面的那些显然无法衔接,因此一般认为是另一首诗的片断舛入,通行版本把后面那些行单独列为58b。

2 D5 {+ f6 e% j& `' }7 j$ o, H( Y# t3 ]- d/ L
你就别奇怪了,为什么没有一个女人,, B+ u* n9 N. x! g( O  j! t; Q
Rufus啊,愿意把柔软的大腿根放到你的身下,+ x. {5 K+ ^6 m- D; }6 N( S
哪怕你用稀世的服装作为礼物来腐蚀她,! |* j  T$ f' x8 O6 W: w( {  N$ J
或者用闪闪发光的珍奇宝石。
7 B5 w4 a! y0 }+ @伤害了你的是一个糟糕的传闻,就是说你
; c0 n# |* L& r. |  [3 w* c在腋下安置着一匹狂野的山羊*。: i, `( R/ m. F( n
大家都害怕这个,这也不奇怪:这可是一头非常糟糕
( Y, n9 |; K1 r+ `+ }0 l- m4 y* P7 @+ t的野兽,也没有一位美女愿意与它共眠。
3 F* V+ H5 }4 E3 _. Z2 q8 B所以啊,要么就除掉这个残酷的鼻头之害,% T6 O5 g7 y% U) x! G# C
要么就别再奇怪她们为什么都离你而去了吧。  h! r! w; F# _& S

- F: u4 z  g" p2 J4 v2 @(69)

+ }. Z; |2 _! o2 g4 J  e
. Q$ t! V7 x- @. O/ N! ~9 s( @* 罗马人用山羊形容狐臭味。" b* ?2 V# x$ w! Y

8 P+ n  D6 Y+ }( }0 a; Y
Rufus!我误以为你是我的朋友,我徒劳地以为你是我的朋友,; g7 p4 ]7 ^4 j) X9 X; C
(误以为?不如说,为此付出了巨大的惨重代价)," r- u0 B# Q" N# M
你就是这样偷偷爬到我身边,烧坏了我的五脏六腑,
  ~( s/ A9 c! D啊!从我这个不幸的人手中夺走了我们*的一切珍爱?
) r8 E0 G/ _, {# q夺走了!啊!残酷的毒药,伤害我们
0 ^8 J1 e: E( S8 j" j/ V的生命!啊!疾疫,毁灭我们的友谊!
( m0 `( x- Y& w/ U7 B9 ]+ S9 o, f& c
0 @+ c+ d! M$ S- T$ }(77)
! a: O8 S1 [% K3 C2 n. {! Q
3 u  U4 R; ]- S' g  x. M$ Y, O5 d
* 这里和下面的“我们”同样可能是“我”的意思。" A9 D0 P+ z- D: }
8 h7 W# k. k7 u0 b* S: K% S* [
很多学者认为58和77里面提到的人至少有一个是我们熟悉的Caelius,如果是这样的话,那么再跳跃一下,Lesbia就应该是西塞罗的老对头,“帕拉丁小区的美狄亚”,Q. Caecilius Metellus Celer的妻子Clodia了。
9 v- o) Q# T* F2 O3 ~; L
2 q6 s3 y9 @) j: [- f# P% I8 \' N这个推论到底有多可靠呢?其实也很难说,但很多学者还是愿意相信它,也许在他们的心目中,还是希望Catullus的这位女神能有一个更丰富多彩的故事流传下来吧。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2026-6-8 06:39 , Processed in 0.057996 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表