设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1354|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[其它] 網絡語言如何翻譯﹖

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-1-6 06:24:01 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
現在的網絡語言都是年輕人的專利。老年人根本弄不懂有的用語的意思﹐更不知道
用在哪裡。如果要把它們翻譯成英文﹐真是太難了。不過﹐為了娛樂起見﹐本人姑
且把下列網語試譯成英文﹐看看效果到底如何。牛逼 cow force﹐草梅族 strawberry
clan﹐月光族 moonlight clan﹐蝸居 snail's house﹐驢友 donkey's friends﹐
閃婚 flash marriage﹐你二 you two (me three)﹐操蛋 exercise eggs﹐爆頭 explode
head﹐揭短 expose short﹐忽悠 sudden relax﹐折騰 bend jump﹐鬥氣 fight air﹐
裝酷 pretend cool﹐大氣big air﹐氣場 air zone﹐偷腥 steal fish smell﹐網
巴net bar﹐品位 pint seat﹐裸官 naked official﹐靠譜 lean on the staff﹐
拍磚 slap on bricks﹐外遇 outside meeting﹐二奶 two breasts﹐小三 little
three﹐宅男 housing men﹐剩女 left-over women﹐灌水 pour water﹐吐糟 spit
skim﹐屌絲 penis silk﹐正能量 positive energy﹐山寨貨 mountain camp goods﹐
躲貓貓 hide cat cat﹐玩真的 play true﹐你真牛 you're really cow。不明覺厲
not bright, feel fierce﹐我伙呆 My guy idiot﹐喜大普奔 like big, general
run﹐累覺不愛 tired feeling, no love﹐非誠勿擾 no honesty, don't bother。
Haha, hihi, hehe。Laugh, giggle, smirk.

评分

参与人数 1爱元 +5 收起 理由
山菊 + 5 谢谢分享

查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2022-9-22 04:07
  • 签到天数: 455 天

    [LV.9]渡劫

    沙发
    发表于 2014-1-6 07:03:17 | 只看该作者
    不明覺厲 ->I don't understand it, but I feel its power.
  • TA的每日心情
    开心
    2024-2-20 22:27
  • 签到天数: 20 天

    [LV.4]金丹

    板凳
    发表于 2014-1-6 11:22:31 | 只看该作者
    楚天 发表于 2014-1-6 07:03
    不明覺厲 ->I don't understand it, but I feel its power.

    好玩!试一下
    我记得当初有人把"折腾"神译成Z-turn
    不明觉厉
    Awsome! Beyond my comprehension.
    蜗居
    snail shell
    正能量
    Zen energy

    该用户从未签到

    地板
     楼主| 发表于 2014-1-6 22:46:26 | 只看该作者
    我這是搞笑翻譯。
  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    5#
    发表于 2014-1-7 03:30:00 | 只看该作者
    还有一个新成语:十动然拒(十分感动然而拒绝)咋翻?

  • TA的每日心情
    无聊
    2018-9-28 19:44
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]炼气

    6#
    发表于 2014-1-7 03:34:12 | 只看该作者
    山菊 发表于 2014-1-7 03:30
    还有一个新成语:十动然拒(十分感动然而拒绝)咋翻?

    moved/touched but declined?

    该用户从未签到

    7#
     楼主| 发表于 2014-1-7 23:11:22 | 只看该作者
    樓上是正式翻譯﹐不是搞笑翻譯。我的是﹕

    ten movements, but refuse.

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-11-5 16:38 , Processed in 0.037198 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表