设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情

    昨天 13:07
  • 签到天数: 1623 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33
    9 I, Q* H; g6 x“反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    * F" C0 `4 r+ @0 D' V7 }9 b# o
    : E1 E. V2 \3 Y  d& f9 X+ j这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

    " I- s- K/ u. k这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39
    6 b8 B9 |5 y4 U4 ]9 E9 s7 o“这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    " W3 |! f: G5 S0 k9 e
    $ I' x3 G/ V1 g$ c+ f3 e. P这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    ; R: b; K. o" V2 T9 q! _没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。* w: O# P: E, [: i4 z8 k

    ( a! d2 o: m1 m  [+ R  y@四处张望 ) j" d, T! ]! b5 i
    - P* B0 r( J4 }# a+ ]4 ^( L; t
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    9 ~- R1 y- H. e据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。" w$ B3 k/ b5 T1 O  b% _+ O
    " A' F( k6 H# y; e& q% h2 i$ C$ z+ w
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    4 F; x, @, W# a7 G" \: U
    ( w. [+ y" c+ i不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。. b5 s( C# Y/ G- U  ]
    ! t" ^* s! a! |8 L' U
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑 % {; D0 s1 Y* e- @0 B) x1 G
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    % `5 {+ X" q" J5 M5 N这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    ( t" F& B! z& ]% s- q& C5 h
    2 _& X, v6 L- t! x就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    * l3 f" w9 k; Y, d" n# D; i. V
    % o2 T* J1 |0 b0 r- T好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    2 u4 A- O2 T+ b9 g( ]8 s. Y2 C4 a# g: ^8 K  A

    / t" m5 j4 w( i1 o1 p
    . \2 q& m" y; |% K" S% j$ J3 o最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    5 i, ]# Y- ~. {6 f* J  j) a2 T+ d& n; z, w
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情

    昨天 13:07
  • 签到天数: 1623 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 : T$ m+ Y' R2 b- @# n5 l. s
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    - Z/ d+ N* A! S( q
    ( q0 V/ x/ V! T( O# k4 R@四处张望

    5 R0 i7 d, X5 x' R( v9 i* I  X美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情

    昨天 13:07
  • 签到天数: 1623 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 3 p3 H" c1 x6 M+ m1 c& W8 B5 C
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。. r4 M7 b* f3 w% f+ i

    8 e9 y8 ~% R; H& }! `8 C/ X9 R好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    : c0 d" f* g# w1 ~* M8 [5 H
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 % \- H* O0 V5 y; F0 O
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。( U' e7 T/ b6 U+ E5 E; j3 F2 M

    ! P+ Z( `( g$ N* q4 `5 m好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    , ]2 g8 E  \* j5 U' |3 Z+ rtoysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情

    昨天 13:07
  • 签到天数: 1623 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    4 r4 _  N" g" E9 z: S  K. S8 Ctoysrus……我当老板是毛子呢
    . L, r$ B/ W( @! h! x/ z
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情

    6 天前
  • 签到天数: 1166 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22 - L3 |1 S/ W1 N: X" J* B# Z0 q
    "Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

    ( L5 O# ~* i; C& g$ D4 g, t, q
    " c1 C) z- y) h' }# A9 N9 V* j呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    郁闷
    24 分钟前
  • 签到天数: 3358 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    & i; b2 Z+ P1 m, W9 U这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。7 @- f: b  {/ d6 i
    不过有 ...
    3 i/ r) i+ t: M6 x$ N
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。) i- v$ _5 |. k9 u) k
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
      @7 s- {- V+ f9 E) O' @
    ' t/ d5 k& q# ], Y' {, `诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    % W1 n) Y0 U3 @/ w: H. r你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    $ ?" @; v! H! H0 a1 G像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    8 o- L6 j8 m) |8 n8 ]/ g
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38 . K. I  I* s9 l: W) I
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    . B, \: U# {8 n* p/ [9 V还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-5-15 00:36 , Processed in 0.038496 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表