TA的每日心情 | 开心 2024-10-11 12:15 |
---|
签到天数: 6 天 [LV.2]筑基
|
https://sfstandard.com/2024/07/2 ... 65583e3f5c998781b37
Willie Brown says Biden should resign immediately, let Harris be POTUS
威利·布朗表示拜登应该立即辞职,让哈里斯担任美国总统
The former mayor of San Francisco invited reporters to John’s Grill and held forth on Biden’s exit, Democrats’ future and Harris’ VP pick.
这位旧金山前市长邀请记者来到约翰烧烤店,并就拜登的退出、民主党的未来和哈里斯的副总统人选发表了看法。
Outside John’s Grill on Ellis Street, former San Francisco Mayor Willie Brown feigned shock to find reporters from several local outlets with cameras.
在埃利斯街的约翰烧烤店外,前旧金山市长威利·布朗发现当地几家媒体的记者带着摄像机,假装震惊。
“Who are you people? What are you doing here?” Brown joked.
“你们是什么人?你在这里做什么?”布朗开玩笑说。
When a reporter told him it was because he was popular, Brown said, “You think so? Then I’m announcing my candidacy.”
当记者告诉他这是因为他很受欢迎时,布朗说:“你这么认为吗?然后我宣布我的候选资格。”
The Mayor for Life and onetime Kamala Harris paramour followed with a perfectly timed rejoinder: “No! I will never be second! Not only that, you know I’m too old. They got rid of the old guy!”
终身市长、卡玛拉·哈里斯曾经的情人随后适时反驳道:“不!我永远不会成为第二!不仅如此,你知道我太老了。他们把那个老家伙除掉了!”
Related 有关的
A person dressed in a dark suit is partially obscured by several American flags, with only part of their face and a raised hand visible.
SF leaders react to Joe Biden dropping out, line up behind Kamala Harris
旧金山领导人对乔·拜登退出做出反应,站在卡马拉·哈里斯身后
A woman wearing a black suit stands at a podium with microphones in front of a golden curtain, smiling slightly.
Tech heavyweights join Democratic leaders in lining up behind Kamala Harris
科技重量级人物与民主党领导人一起支持卡马拉·哈里斯
At a hastily called press conference outside the venerable downtown eatery, Brown weighed in on President Joe Biden’s decision to drop out of the 2024 presidential race and endorse Vice President Kamala Harris as the Democratic nominee.
在市中心一家久负盛名的餐馆外匆忙召开的新闻发布会上,布朗对总统乔·拜登退出 2024 年总统竞选并支持副总统卡马拉·哈里斯作为民主党候选人的决定发表了看法。
Brown, who dated Harris when she was an Alameda County prosecutor in the mid-1990s, said he learned of Biden’s decision “35, 40 minutes, maybe an hour ago,” along with the general public. He urged Democrats who had been pushing for Biden to step aside to rally behind Harris.
布朗在 20 世纪 90 年代中期与哈里斯约会,当时她还是阿拉米达县检察官。布朗说,他是在“35、40 分钟,也许一小时前”与公众一起得知拜登的决定的。他敦促一直支持拜登的民主党人下台,团结起来支持哈里斯。
“I hope all those Democrats who’ve been pushing Biden to quit will now show up and ring doorbells with me,” he said.
“我希望所有那些一直在推动拜登辞职的民主党人现在都能出现并和我一起按门铃,”他说。
The former mayor, nattily dressed as ever in a pink Isaia blazer, gray slacks and hat and white tennis shoes, drew parallels to Lyndon B. Johnson’s 1968 decision not to seek reelection, noting that Johnson had also endorsed his vice president.
这位前市长一如既往地穿着整洁的粉色伊萨亚西装外套、灰色休闲裤、帽子和白色网球鞋,他将林登·B·约翰逊 (Lyndon B. Johnson) 1968 年不谋求连任的决定相提并论,并指出约翰逊也支持了他的副总统。
“Since last January, he has been a candidate that all the Democrats embraced,” Brown said of Biden. “To come at the eleventh hour with an exit, it has to be health-related, not age.”
“自去年一月以来,他一直是所有民主党人都拥护的候选人,”布朗谈到拜登时说道。 “要在最后一刻退出,必须与健康有关,而不是与年龄有关。”
A man in a gray cap and pink plaid blazer stands in front of "John's Grill," a historic steak and seafood restaurant, with the sign visible behind him.
The Mayor for Life said he'd like to see an all-female presidential ticket with Michigan Gov. Gretchen Whitmer running as the vice presidential nominee. |
终身市长表示,他希望看到全女性总统候选人,并由密歇根州州长格雷琴·惠特默担任副总统候选人。 |Source:George Kelly/The Standard
乔治·凯利/标准报
Brown dismissed the idea of a “mini primary” to select a new nominee.
布朗驳回了通过“迷你初选”来选择新提名人的想法。
“Biden has the nomination if he wishes. I think he has indicated he doesn’t wish it,” Brown said. “He wishes the country to be better off and he wishes us to beat Trump. The best way to do that is with Kamala Harris.”
“如果拜登愿意的话,他可以获得提名。我认为他已经表示他不希望这样,”布朗说。 “他希望国家变得更好,他希望我们击败特朗普。做到这一点的最佳方法是与卡马拉·哈里斯一起。”
Brown suggested that Biden should resign immediately to allow Harris to assume the presidency, arguing this would “silence all of this nonsense about how best to select some new nominee. … Her chances go up if he would at this moment say not only am I no longer the candidate, I’m no longer the president — she is.”
布朗建议拜登应该立即辞职,让哈里斯担任总统,他认为这将“让所有关于如何最好地选择新提名人的胡言乱语平息。” ......如果他此刻说我不仅不再是候选人,而且我不再是总统——她是,她的机会就会增加。”
Brown emphasized Harris’ readiness for the role, citing her youth and the financial resources already available for a campaign, before stressing the importance of defeating former President Donald Trump in the upcoming election.
布朗强调哈里斯已经做好了担任这一角色的准备,并提到了她的年轻和已经可用于竞选的财政资源,然后强调了在即将到来的选举中击败前总统唐纳德·特朗普的重要性。
Two people are laughing and enjoying a lively conversation, both dressed in business attire. A man with glasses stands between them, appearing neutral.
Kamala Harris share a long, storied history dating back to her time as an Alameda County prosecutor in the mid-1990s. |
卡马拉·哈里斯 (Kamala Harris) 分享了一段悠久而传奇的历史,可以追溯到 20 世纪 90 年代中期她担任阿拉米达县检察官时。 |Source:Carlos Avila Gonzalez/SF Chronicle/Getty
卡洛斯·阿维拉·冈萨雷斯/SF Chronicle/Getty
“I hope all those people that on the Democratic side for the last three months have allowed a poor performance out of a debate to distract them … will now no longer be distracted,” Brown said.
布朗说:“我希望所有那些在过去三个月里因民主党在辩论中表现不佳而分散注意力的人……现在将不再分心。”
He added that he believed party leaders like Biden and former presidents Barack Obama and Bill Clinton would join in supporting Harris, as they did through posts to social media — as well as one other former president.
他补充说,他相信拜登、前总统巴拉克·奥巴马和比尔·克林顿等政党领导人会加入支持哈里斯的行列,就像他们通过社交媒体发帖所做的那样,还有另一位前总统。
“I think George Bush may say, ‘I’m for Kamala Harris,’ ” Brown said. “He certainly didn’t show up at the Republican convention, and I know he likes to go to conventions.”
“我认为乔治·布什可能会说,‘我支持卡马拉·哈里斯,’”布朗说。 “他当然没有出现在共和党全国代表大会上,我知道他喜欢参加大会。”
Brown dismissed concerns about Harris’s qualifications, citing her successful track record as San Francisco district attorney, California attorney general and U.S. senator. “In all the jobs she’s had … she’s always been outstanding,” he insisted.
布朗驳回了人们对哈里斯资格的担忧,并列举了她担任旧金山地区检察官、加州总检察长和美国参议员的成功记录。 “在她从事过的所有工作中……她一直都很出色,”他坚称。
Addressing potential challenges, Brown expressed confidence that Harris could effectively face Trump in debates. “When they watch Kamala Harris exchange views with Trump, there’ll be no question. The gender of the candidate will not make the difference,” he said.
在谈到潜在的挑战时,布朗表示相信哈里斯能够在辩论中有效面对特朗普。 “当他们看到卡马拉·哈里斯与特朗普交换意见时,毫无疑问。候选人的性别不会产生影响,”他说。
Brown also highlighted the historic nature of Harris’ potential presidency, noting that she would be the first graduate of a historically Black college or university to reach the White House.
布朗还强调了哈里斯潜在总统任期的历史性,并指出她将成为历史上第一位黑人学院或大学的毕业生进入白宫。
Brown predicted that California Gov. Gavin Newsom would continue to support Harris, saying, “Gavin will remain a loyal soldier.”
布朗预测加州州长加文·纽瑟姆将继续支持哈里斯,并表示“加文将仍然是一名忠诚的士兵”。
The former mayor concluded by saying he hopes for an all-female ticket, with Michigan Gov. Gretchen Whitmer running for vice president.
这位前市长最后表示,他希望获得全女性的选票,而密歇根州州长格雷琴·惠特默(Gretchen Whitmer)将竞选副总统。 |
|