设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 3477|回复: 13
打印 上一主题 下一主题

[语言] Wang Yaping还是Yaping Wang

[复制链接]
  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    跳转到指定楼层
    楼主
     楼主| 发表于 2021-11-14 20:41:03 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    看到王亚平出舱的消息,感觉良好。只是有一个细节,她的宣传照上,胸前的标签是“王亚平 Yaping Wang”,这个就有点不顺。) I/ x+ Z* N/ L! o4 R
    3 o( E. N. [2 {+ [
    东亚中朝越韩的姓名西文转写时,一直都是姓前名后,连日本人最近也把搞了一百多年的名前姓后给改回来了。所以这次在太空见到Yaping Wang,感觉有点别扭。
    # {. n1 ?/ s( i1 s6 j
    " w/ E! y7 J$ F5 C% x, A- B名前姓后的折腾,有一个根本的原因,就是怕西人把姓和名搞错。通过姓氏大写,可以方便地解决这个问题。连大小写都分不清的人,自然也不需要指望分清姓和名,更不要说交流了。
    . N! U  y, J  i+ g; N
    7 U6 `* K! x& e' w: y2 B/ cWANG Yaping,既符合自身语言习惯和长期的转写惯例,又照顾到对方初次接触分不清姓名的情况,可能是个好办法。
    , e# Y9 |: z' I) m3 N! ^# L  [! \6 e8 @8 D+ B  I
    希望王亚平下次升空,不要再用“Yaping Wang”这样别扭的标签了。) z8 P$ v& \: k( c+ V
    % X. j, E4 {5 m/ a1 V& w" t
    5 J0 v( [5 A8 e

    ! F5 _3 Y% P" ~; D, l/ ~: t
    * B6 D3 B3 o8 ]1 W# j# r2 r" o/ q& G6 `. @* `

    1 D! m' j- i" S  j3 A
    ( o- f' i5 Y3 y) q6 D
    , _$ q1 z1 ?8 b; ]( L! k" E

    评分

    参与人数 3爱元 +12 收起 理由
    喜欢就捧捧场 + 2
    MacArthur + 4
    老财迷 + 6

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2023-1-5 00:48
  • 签到天数: 2591 天

    [LV.Master]无

    沙发
    发表于 2021-11-15 00:46:35 | 只看该作者
    顺序真心不重要,有种的连汉语拼音标牌都不给,看谁会气急败坏吧。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    开心
    2 小时前
  • 签到天数: 3190 天

    [LV.Master]无

    板凳
    发表于 2021-11-15 01:14:56 | 只看该作者
    Wang,Yaping

    点评

    油菜: 5.0 给力: 5.0
    油菜: 5 给力: 5
    正解  发表于 2021-11-15 02:38
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    擦汗
    2024-12-25 23:22
  • 签到天数: 1182 天

    [LV.10]大乘

    地板
    发表于 2021-11-15 01:27:17 | 只看该作者
    其实就是一个问题,目的是拼音注音,还是英文翻译。前者,姓在前;后者相反。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    5#
    发表于 2021-11-15 01:34:04 | 只看该作者
    这是不应该的错误。习近平在英文里从来就是Xi Jinping,邓小平也是Deng Xiaoping。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    6#
     楼主| 发表于 2021-11-15 04:00:22 | 只看该作者
    雷达 发表于 2021-11-15 01:272 c4 y5 t: [$ ]2 h( P1 A
    其实就是一个问题,目的是拼音注音,还是英文翻译。前者,姓在前;后者相反。 ...
    8 U% s1 w9 j1 S+ v$ p9 g
    个人行为当然无所谓了,但这次是国家大事,不能轻慢。6 K* J+ `7 J; d  m
    : }4 d( z2 b. w* z- u
    其实加上俄文转写 ВАН Япин,感觉也行。不必每次都是英文。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    7#
     楼主| 发表于 2021-11-15 04:01:25 | 只看该作者
    jellobean 发表于 2021-11-15 01:14
      i: d$ R& q4 C" R: [( f0 DWang,Yaping
    % e: B& h+ ^) S& g9 t; J! T
    也行,但读起来会忍不住顿一下。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    奋斗
    2019-7-13 03:21
  • 签到天数: 3 天

    [LV.2]筑基

    8#
     楼主| 发表于 2021-11-15 04:03:48 | 只看该作者
    晨枫 发表于 2021-11-15 01:34; |% ~" Z7 p' ^/ r3 B( A' n/ k2 `
    这是不应该的错误。习近平在英文里从来就是Xi Jinping,邓小平也是Deng Xiaoping。 ...
    8 C- J) V8 u: D+ e' o+ A: q
    确实,可能是和西方同行交流少,想当然搞出来的。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    9#
    发表于 2021-11-15 10:41:45 | 只看该作者

    RE: Wang Yaping还是Yaping Wang

    这确实是一个早已解决了的问题。也是为国际惯例支持的:  z3 i3 Z: \6 v5 w/ J1 T2 d0 ?

      |# M) k6 s( U- q
    " Q' g0 H8 Y# i
    - W$ X4 q3 J- K' r) G' L1 h2 S在过去的东京奥运会上,香港游泳女运动员Siobhan Haughey夺得两枚银牌。她有着典型的爱尔兰姓氏。因为代表中国香港,姓大写在前,名随后。# s+ F/ X8 x3 M( C& o& A

    点评

    涨姿势: 5.0
    涨姿势: 5
      发表于 2021-11-20 06:48
    好例子。所以这次的做法真的挺别扭  发表于 2021-11-15 17:05

    评分

    参与人数 1爱元 +6 收起 理由
    老财迷 + 6

    查看全部评分

    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    该用户从未签到

    10#
    发表于 2021-11-17 23:57:18 | 只看该作者
    以前还是汉语拼音的顺序,不知道什么时候改成了名在前,姓在后。
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

  • TA的每日心情
    无聊
    2018-11-26 07:18
  • 签到天数: 126 天

    [LV.7]分神

    11#
    发表于 2021-11-19 07:55:36 | 只看该作者
    就是,搞得有外媒质疑为啥不用英语发控制命令......
    9 Q* L( z6 o3 K1 r1 E5 y7 J# R不需要太迁就外媒:)
    回复 支持 反对

    使用道具 举报

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-4-23 02:23 , Processed in 0.043186 second(s), 26 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表