设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 2942|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[信息技术] 基于统计的语言处理规则——读吴军“数学之美”(2)

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-4-30 09:37
  • 签到天数: 532 天

    [LV.9]渡劫

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2012-6-26 21:24:36 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    从人类学习语言的过程来说,本来就有两种办法:一种是本国人的办法,从小听说读写,没有人去费心学什么语法规则;另外一种是外国人的办法,学语法,背单词,语法学得头头是道,单词背了一堆,真正用起来还是不行。哪种效果好,不言而喻。
    9 Q. c- H4 M+ s8 e; Y# w  R6 d* T, j: T3 }+ j2 v5 _
    如果换个角度来看,可以说外国人的办法是基于“规则”的办法,这些“规则”就是由语言学家总结的语法;本国人的办法则是基于“统计”的办法,只不过这种”统计“在日常生活中就自动做了,自己都意识不到。“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”,多接触语言素材,天长日久,自然知道怎么说是对的,怎么说是错的,怎么说更好一些。
    9 y( K& G4 H2 F
    % @# H9 A$ E- e2 K人的大脑当然和计算机不一样,但用语法规则的办法即使对计算机来说也是走不通的。问题的关键不在于计算机没法处理大的计算量,而在于没有那么多“语言学家”来拟定这些千变万化、日新月异的语法规则。那么用统计的方法呢?处理大数据量,向来是计算机的强项。而且统计方法的好处在于样本少了也能用,样本越多越精确。假如我们想让计算机判断“bush“到底是总统布什还是“小树丛”,当然可以靠制定诸如“布什”应当接着总统之类的规则来实现,但更好的方法应该还是靠上下文:在总统,国会,伊拉克之类的词旁边出现的”bush“,是布什的可能性当然高得多。
    1 {; c1 Y4 C+ K% B2 ?( q
    4 J% ?. D: w2 ?2 s/ _计算机如何能判断一句话该怎么说?两个词之间的概率关系是可以通过语料库统计出来的,词A和词B的相对频度,就等于AB出现的频度除以B的频度。选取概率最高的方式,这就应该是所能得到的最好的结果。推而广之,一句话中各个词的关系也是可以的。但这是一种条件概率,第二个词的概率依赖于第一个词,而第三个词依赖于第一个、第二个词……问题变得非常复杂,但数学上我们可以假设任意一个词的概率只与它前面一个词相关,问题就大大简化了,而这样的假设得出的结果也是可用的。
    ' B% V3 z% g) R3 F0 ^9 y % C, z2 `; U& B& s6 Z: ^& o
    现实问题当然没那么简单,一个词出现的概率当然与前面的词相关。一般的,假设与前面N-1个词相关,则称为N-1阶马尔可夫假设。N=1时,就是上下文无关的假设,就像高级程序语言一样;N=2时,就像刚才提到的,是只与前面一个词相关的假设,而一般常见的是N=3。
    ( c! k/ S$ P2 {4 [& p
    7 ^5 V1 \, X( p$ O) R; N! }实践证明,从N=2到N=3,效果提升明显;N=3到N=4,效果提升并不显著,资源消耗却相对增加很快。目前GOOGLE的翻译系统和语言识别系统做到了N=4。8 v$ Y. C8 X5 W3 G$ S
    ( |* I; ]* I" R( f$ u9 c- w8 a
    有了模型,当然需要训练,而当语料资源不足时,训练出的概率可信度会出现问题。譬如外星人在小镇上数了5分钟,一共数到6个人,就推断人类男女比例是5:1,这显然是有问题的。如果在大城市数一天,结果会可信得多。然而语言是千变万化的,相对于语言的复杂度来说,即使把互联网上所有现存的语料全都纳入进去,理论上讲数据量也是不够的。9 ?: L, [8 _, ^; p  D

    / T3 q4 W0 R! R( x0 Z因此,需要做进一步的估计和处理。原则就是“抓大放小”:高频度出现的,即使换了样本库,它应该还是高频度的,最多频度相对有点变化;但低频度出现的,完全可能和样本的选择有关,没准换些样本,就是另外的事件低频度出现了。因此,对于没有出现过的事件,也不能简单地认为概率为零,而需要给他们分配一定的概率,所分配的概率应当从出现概率较低的那些事件中来。经过这样的处理,整条频度曲线会比较平滑,而不是突然下降为零。这个还需要进行另外的计算来估计。
    ) j  K- W- z: J3 o  P5 P8 x; U: w+ `" f$ [$ m: g/ g' r
    训练的语料和实际的应用环境也需要相配合,如果两者的领域脱节,模型效果肯定大打折扣。例如选取人民日报或者新华社的稿件作为网页搜索的素材,搜索结果并不好,因为实际网页上的文字并没有那么规范。. F% g$ T; K- B- O4 O
    2 F. Z* t& r0 U
  • TA的每日心情
    奋斗
    2018-11-21 00:12
  • 签到天数: 283 天

    [LV.8]合体

    沙发
    发表于 2012-6-29 17:26:16 | 只看该作者
    google的翻译对于西方语系,比如英文对法文, 德语等语种, 处理得相当好了, 只要稍微改一下就可以了.
    4 n$ j2 z- ?3 p) a5 ^4 Z8 M
    1 P  [2 T4 Z9 j; U5 s' `但对中文,效果一般,只能提供些关键词,其他的还不行.
  • TA的每日心情
    慵懒
    2019-4-30 09:37
  • 签到天数: 532 天

    [LV.9]渡劫

    板凳
     楼主| 发表于 2012-6-29 20:28:15 | 只看该作者
    nj_power 发表于 2012-6-29 17:26 " i- b4 w% h. R+ q& d8 X
    google的翻译对于西方语系,比如英文对法文, 德语等语种, 处理得相当好了, 只要稍微改一下就可以了.
    % H& ^- W& z# n6 X. |+ y- i
    . B9 F! [2 Q" {; G. z" g. A但对中 ...
    . L$ N9 {: y2 W& @8 j. J: X
    翻译来说目前确实如此

    该用户从未签到

    地板
    发表于 2012-8-16 16:18:52 | 只看该作者
    最近二十年确实是统计学习大行其道,把基于规则的人工智能系统打得找不着北。

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-6-6 20:20 , Processed in 0.041239 second(s), 21 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表