今天知名干女儿郭美美用英文发了一篇微博,引来网友纷纷翻译,其中各种版本层出不行,大家来欣赏欣赏 原文:Tonight go party,I'm a sexy girl.I sometimes good sometimes bad,this is me,you don't like me you can get out! 普通版:今天晚上去党支部,我是一个性服务的女孩,我的活时好时坏,这就是我。你要是不爽,就拔出来 川话版:今晚切党支部,我是一个性服务妹儿,我的活路有时候巴适、爽感、安逸,有时候西撇、很戳,这就是老子。你要是不安逸,就拔出切爬。” 三字经版:夜奔党,失足妇。时极骚,时若木。吾本色,君可入。如不喜,请自顾。楚辞:夤夜不寐兮,奔赴支部。我身姝媚兮,我心反复。颦笑且由己,匪喜莫顾。 唐诗版:一朝弹冠入凤池,篷门湘华洗凝脂。娇吟婉啭韵不定,云雨无情君自辞。 宋词版:夜入党支部,自诩性感夺目,时常喜怒无度,尤物尤物,非干爹勿入 詩歌版:黨部一夜春宵短,妾本尤物良床伴。亦淑亦蕩任君品,去留隨意不糾纏。 古文版:子時趨黨部,妾本是性奴;間或有良運,間或藝稍疏;本色方是我,任君來去如。 元曲版:子时趋党部,妾本是性奴;间或有良运,间或艺稍疏;本色方是我,任君来去如! 楚辞版:夤夜不寐兮,奔赴支部。我身姝媚兮,我心反复。颦笑且由己,匪喜莫顾 入党申请书版:本人申请今夜入党,我是一名性工作女孩,我技术时好时坏,这就是我,如果客人不喜欢我,是可以随时拔出的。望组织批准 小沈阳版: 诶呀妈呀!今晚,嚎~~。去党部,嚎~~。赶脚自个儿贼性感,嚎~~。就有时吧,干爹赶脚我活儿挺好的,嚎~~。但有时吧,活儿也给弄跑偏了,嚎~~。干爹~~你说这到底是为什么呢? 不过嚎~~,这就是我嚎~~要是膈应俺嫌俺埋汰嚎~~,就给我滚犊子嚎~~ 不过我个人认为最达信雅的是这首: 披星夜宴赴朱门,对镜自诩艳绝尘。艺冠南国三百闾,亦深亦浅纵销魂。莫道今宵不如意,君自抽鞭不留人。 下面是精选集: