设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
楼主: 晨枫
打印 上一主题 下一主题

[其他] Loong还是Dragon

[复制链接]

该用户从未签到

楼主
发表于 2024-2-16 23:49:05 | 显示全部楼层
哈哈,好多园艺爱好者对把Rose 译成玫瑰也很不满。
回复 支持 反对

使用道具 举报

该用户从未签到

沙发
发表于 2024-2-17 00:40:00 | 显示全部楼层
晨枫 发表于 2024-2-17 00:16
rose和玫瑰,问题在哪里?把蔷薇也混进去了?

其实中文英译还有一个问题:茶和tea。洋人的茶和中国人的 ...

就是情人节的玫瑰其实都是月季。真正的玫瑰没那么好看,香味浓郁,很多刺。好像是rosa rugosa.
茶这个词在各地语言里的涵盖内容不一样。我有个朋友是江阴的,她那里一切可以招待客人的饮品都叫茶。最早我去她宿舍,她问我喝不喝茶, 我还奇怪她还有茶叶,因为早年单身宿舍住,生活都很简单。我答好啊,结果她递给我一杯白糖水。就白开水里加了一点糖。
还有就是江南上海人管包子叫馒头,我至今都别不过劲儿来。具体到名称上,连中国人都无法统一。

点评

油墨: 5.0 油菜: 5.0
涨姿势: 5.0 给力: 5.0
油菜: 5 给力: 5
合肥也是,喝水就叫喝茶。不过是比较老一辈人的说法了。  发表于 2024-2-17 10:43
油墨: 5 油菜: 5 涨姿势: 5
  发表于 2024-2-17 00:46
回复 支持 反对

使用道具 举报

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2024-5-9 16:11 , Processed in 0.036491 second(s), 19 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表