|
板凳
楼主 |
发表于 2016-11-14 21:50:50
|
只看该作者
白雲頌--海外逸士 (雙語)
啊﹐白雲﹐清麗的白雲﹐
像一片悠然的白帆﹐
漂浮在藍天之下﹐
沐浴著金色的陽光。
妳自由自在﹐
漫遊在天際。
妳無拘無束﹐
翱翔在高空。
妳飄呀飄﹐
飄向海天相吻之處。
啊﹐白雲﹐純潔的白雲﹐
像個身穿紗禮服的新娘﹐
在碧空下翩翩起舞。
妳姿態美妙﹐
瀟灑悠雅﹐
緩緩步向那高峰禮台之旁。
啊﹐白雲﹐悠悠的白雲﹐
像一隻湖面上的白天鵝﹐
憩息在碧波之上。
妳沉靜如處子﹐
亮麗如靚女。
像天使般地滑行在日邊。
啊﹐白雲﹐靜靜的白雲﹐
像一朵蓬鬆的棉絮﹐
懸遊在湛藍的晴空。
妳載沉載浮﹐
輕輕蕩漾。
妳躺在微風的懷裡﹐
搖曳生姿。
啊﹐白雲﹐多姿的白雲。
妳變幻莫測﹐
千形百態。
妳幻成蒼狗﹐
幻成蛟龍。
妳聚而為白蓮﹐
散而為綺霞。
啊﹐白雲﹐親愛的白雲﹐
請把我負在妳背上﹐
遨遊四海﹐
去到大地的邊界﹐
去到長天的盡頭。
我仰望日月星辰﹐
我俯視洋洲山川。
我引吭高歌﹐
與天籟氣機相接。
我身心消融﹐
與白雲化為一體
Ode to White Clouds
Ah, white clouds, pretty white clouds,
Like a leisurely white sail,
Floating under the azure sky,
Basking in the golden sunlight.
You so carefree,
Roaming at the verge of the sky.
You so glad at ease,
Hovering high in the air.
You wafting and wafting
To where heaven kissing the sea.
Ah, white clouds, pure white clouds,
Like a bride in a gauze wedding dress,
Dancing under the blue sky;
Your pose so graceful,
So lovely and beautiful,
Gliding slowly to that peak of the wedding dais.
Ah, white clouds, elegant white clouds,
Like a white swan on the lake,
Resting on the emerald ripples.
You so demure like a virgin,
So charming like a damsel,
Like an angel winging at the side of the sun.
Ah, white clouds, quiet white clouds,
Like a bank of fluffy cotton,
Hanging in the sapphire sunny sky.
You slightly undulating,
Gently rocking.
You lie in the embrace of the breeze
Posturing adorably.
Ah, white clouds, multi-posed white clouds,
You so unpredictable.
So changeable in form.
You now in the shape of a dog,
Now transforming into a dragon.
You now gathering as a white lotus,
Now scattering as afterglow.
Ah, white clouds, dear white clouds,
Let me ride on your back, please,
Traveling over the four seas,
To the edge of the good earth.
To the end of the vast sky.
I look up at the sun, the moon, and stars.
I overlook oceans, mountains and rivers.
I sing at the top of my voice,
My breath linking the ether of the universe.
My body and heart
Melting into white clouds. |
评分
-
查看全部评分
|