设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 5683|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读《诗经》之三:卷耳和芣苢

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2015-12-4 09:22:01 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-6-26 10:52 编辑
    ; V. |$ Z0 j1 L% u3 n3 B
    * N! N- N: U) K2 K上一篇:
    9 Q4 @. Z, Z+ S3 A0 u看图说话读《诗经》之二:葛之覃兮  }) H4 i# E, t5 y5 `# [
    http://www.aswetalk.net/bbs/thread-39093-1-1.html$ W0 c! a. o+ L& _: f
    . Z9 T2 i. ~: @. S& o" q/ H& @

    " B' `( X. v9 V/ y  p$ W! l# W(三) 卷耳和芣苢
    % D3 f' ]5 N: }; ~1 V' q' R: u0 i+ ~8 u) z9 {) @  X3 A
    : ~' v- m! q9 c8 w& b% ]# q# Y
    # i& X0 Y) y7 b' m$ X
    文字的图片就不贴了,给爱坛服务器减一下负担。另外一方面很多字现在大家也不认得,日本人的汉字用法和我们不太一样,我自己是连猜带蒙读了一遍,比如说这个卷耳吧,大部分的解释都是就是苍耳,但图解里面似乎说是不同的,理解不能。/ l; {: D) ]! z- c

    : |" b$ i1 C  I% u- e' H8 z' h1 {; z. {4 _/ h' Q- o
    按照大部分材料说,诗经里的卷耳,就是苍耳,据说因为果实带倒钩,最初是从粘在放牧的羊儿身上带来的,所以也有把它叫做羊负菜的~" N2 j  d4 k; ~2 e6 V8 e( S

    % g2 S- {6 s# V. @0 C! i芣苢,即车前子,或者车前草是也,其叶和种子都可以入药~# v: b6 I& L9 U, x, f( G$ `& @

    : T2 }4 p) v/ e) J+ B0 i春天,这两种都是能吃的野菜。古时妇人有一个主要的工作就是采集,所以,采采卷耳,采采芣苢……( R. _9 T. k' F) n& c. w
    " j* h2 y0 g4 M1 ]

    2 v* J% {) I/ B1 C9 f
    ! K" `" W; V- D; ^8 ~9 U1 x下一篇:" ?' f5 e/ W4 G, r( y
    看图说话读诗经之四:蘩,白蒿也
    5 R) e3 {& E  hhttp://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=39736
    / y# n8 C; b1 I(出处: 爱吱声)
    % c& a! t$ G5 C. l0 u$ ~5 l来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 3爱元 +18 收起 理由
    sylvia + 6 涨姿势
    MacArthur + 8 涨姿势
    colin1992 + 4 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    沙发
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:22:02 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-4 09:23 编辑 6 X9 w+ H* a, T2 O. K

    0 h8 ]* V, A- X" |" ]3 t0 D卷耳诗经原文:
    9 D% Z0 j0 [- T6 i  o6 T) K# T' K5 k2 p6 f# T8 n
    国风·周南·卷耳/ h1 q& s# }6 q3 g- `

    3 o8 F1 N8 _6 [0 g0 Y$ D采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。" I: b; l; p! H4 ?( m9 [) H0 ~
    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。% G5 [" b! p9 [$ o
    陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。: s6 g- p; K! C7 v7 I" o
    陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!6 T! O4 C6 u* i

    , q1 T0 e$ R" T1 Q( I; S# o( [9 L9 Y! x% s1 W0 V# T' o8 r
    白话译文! h; B5 @: F1 c# o! E
    3 A5 Z8 V1 B% E: _* I/ |, T+ `
    采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。
    $ A/ _) ~) N$ |2 \2 o: ?攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。8 [& k# Y  c2 o+ t
    登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。
    # u& e/ W' z3 P艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!
    / E- ^6 m/ z# j, \+ ^( O
    # J5 A4 a, e' _; q----------------叶子的分割线----------------------
    ; k" {8 x4 X! w' r9 U% f5 r但在第一首卷耳里面,好象没有人在乎卷耳到底是个什么东西,读者注意到的是那两位主角,诗的主题是互相思念。; l1 \5 ^6 Q1 z4 A
    这首诗虽短,但表述了像戏剧一样的场景:一边是无心做事的妇人,将采摘卷耳的筐丢在路边,只顾发呆;另外一边是在外征战的男人,马也累了,仆人也累了,大杯的酒喝下去也解不了的离思和忧伤。, y) _1 N/ C" q9 f2 t

    ' O) ^1 d* _( Y3 D. O我觉得强烈的意念或许是可以跨越空间传递的,或者说互相爱恋的人之间存在一种很难解释的通讯电波?这首古诗又一次验证了我的猜测。为什么妇人无心采摘,因为此刻远方,她的心上人正在无望地思念呼唤着她。
    8 A/ B4 X# r2 x  [4 q7 H
    3 C( V5 s, i' ?采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。9 w3 r7 r) C; k& s8 D9 j
    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。4 g2 c; O8 V1 {9 K$ H9 b6 B2 g
    陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
    - b  C" n& w' v" H! |9 |陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    - E( v' b% E9 Z/ b
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:32:10 | 只看该作者
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗
    0 M* Y+ J+ Q" p) }$ }9 Z# `
    1 q- p  B% _& G* W芣苢诗经原文:
    2 P9 K/ _' V7 R7 P, ~, l/ I5 s
    ' X/ k/ M8 N1 G" a$ u; \: W国风·周南·芣苢
    5 g$ _$ a2 }( p
    5 w. x) c% W8 N) @8 L- N  X- X; e采采芣苢,薄言采之。- z0 `' P1 n: d$ N; t( H
    采采芣苢,薄言有之。
    5 f7 L" X) M7 c( A" k采采芣苢,薄言掇之。( X9 b# K6 \/ F& a' B: I
    采采芣苢,薄言捋之。  V+ K( k3 O. T! F; ^2 {8 s& l
    采采芣苢,薄言袺之。3 b& }% ^! |+ X: H* F2 ], d
    采采芣苢,薄言襭之。
    $ `0 R2 P2 q: g* _% _% q5 M. S! r! v3 R$ M2 K; Z" [; ]1 ~  G
    白话译文
    - p; x4 P+ [3 Q1 g2 n
    ' t5 C5 O( s0 Y+ ?$ q1 X5 H采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起来。' T& {9 K" k' S$ w3 z1 U
    采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得来。& m# ]* c9 V: V- w, u
    采呀采呀采芣苢。一片一片摘下来。
    4 `# T6 y1 E- d! |1 Q采呀采呀采芣苢,一把一把捋下来。
    9 J$ U2 O/ s  o# C/ j- W采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起来。
    2 y' S' _) d  {8 |# A3 J/ u采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回来。$ F  k& {( ]+ i6 v- F
    9 ?! `2 x; j0 u& s9 c" X' M
    & w, Y# y' s7 O6 f9 E
    芣苢,念否以,薄言是个虚词,没有意义,用来补充音节的。
    ; ~# I+ F1 \+ S' E/ m# p. t
    " o" o* l; t5 Y* v# X$ z; }----------------------叶子的分割线---------------------------, Q( m$ K" J% Y" c! {

    ! Z( V- l1 p, Q* z' B2 V. `  _- B8 v虽然说重叠是诗经里常用的形式,但这样简单的重复真的让人印象深刻。据诗经鉴赏后面的解释中说,这是一首大家在田野里采车前草的时候可以用来唱的歌谣。想象一下春日里,阳光明媚,万物复苏,吃的东西大大的丰富起来,多快活啊,大伙儿出门采野菜~~  s6 j( T4 S+ }0 w# ?7 n6 r0 c

    % r  N- [( M$ b/ E2 ^* Q车前草就是一种很普遍的野菜,我妈跟我回忆她年少时,因为总是感到饥饿,故而懂得很多野外可以采集来吃的草,比如荠菜,马兰头,车前草,蒲公英的嫩苗……
    7 \0 I* H! e4 Z  a+ y' x( y她说春天的时候,放学回家就扔下书包出去采集各种野菜。采采,采采,多多益善,采了又采。
    - i2 p+ u  @) h2 ~2 G; m) C; Z
    采之,有之,掇之,捋之,袺之,襭之~~~

    点评

    我认为应该是念作:fu yi,而非fou yi。  发表于 2016-3-27 10:25

    评分

    参与人数 1爱元 +6 收起 理由
    燕庐敕 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    地板
     楼主| 发表于 2015-12-15 00:49:32 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-15 01:16 编辑
    - z: T, ^$ q3 {. `7 d( |; b
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-4 09:32
    : f4 ]& V  D+ T: q: ~9 Q. D! H: r采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗8 e" {- O" q& c' i% k2 b

    3 x) b$ h& |" v( ?3 J芣苢诗经原文:

    ) n0 u; ?; ~4 I, V2 i; @/ [$ Z) F
    “采采芣苢”; H. r  \$ U* z" C4 P' W
    ) {3 }' m9 J% F; P( v

    5 g' u" {/ @8 g/ U8 q  d4 C, l我家砖缝里的野草,虽然叶子已经发黄,果穗也枯了,但形态未变,它就是车前草,兔子挺喜欢吃的。@马鹿 @sylvia
    ( [1 r+ j  M& c$ g# _3 m  z( t  K7 v: ^$ @" X
    现在院子里有各种能叫上名儿的野草,最多的是蒲公英,车前草,其次有荠菜,野草莓,还有野葱,兰花草;蒿草也不少,分辨不出是白蒿,黄蒿还是青蒿 ~~
  • TA的每日心情
    开心
    16 小时前
  • 签到天数: 3474 天

    [LV.Master]无

    5#
    发表于 2015-12-15 01:27:10 | 只看该作者
    我觉得国外的车前草比国内的长的大
  • TA的每日心情
    开心
    2024-12-27 05:21
  • 签到天数: 2186 天

    [LV.Master]无

    6#
    发表于 2015-12-16 03:09:56 | 只看该作者
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-14 11:49" g5 ^  O, R3 ~9 P7 z
    “采采芣苢”

    7 x# \- C0 z7 Y& J  a9 w3 F: B我没吃过车前草,什么味道?

    点评

    没吃过芣苢的兔子不是好兔子:)  发表于 2016-3-27 10:24
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    7#
     楼主| 发表于 2015-12-17 06:29:07 | 只看该作者
    sylvia 发表于 2015-12-16 03:09
    # P) e- h" F* j9 T# J% z' j/ w我没吃过车前草,什么味道?
    + H* ], M& h; B' G2 N5 O" c
    我也没有尝过,据说利尿清火

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-6-8 16:44 , Processed in 0.042320 second(s), 27 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表