设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 6558|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[读书笔记] 看图说话读《诗经》之三:卷耳和芣苢

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2015-12-4 09:22:01 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-6-26 10:52 编辑 0 f6 d5 f- `+ Y* i4 l+ P+ C) H4 q

      L7 p; }' B3 z/ U! [1 u! V, K6 w上一篇:
    ' X" Q: @. `& t3 ~1 g* F# `# O看图说话读《诗经》之二:葛之覃兮& J6 p7 K! h1 r) H7 \+ n2 @
    http://www.aswetalk.net/bbs/thread-39093-1-1.html
    / i+ H* e# Q; w; Y0 Y3 Y
    & y; i- l* U! s  q. x$ i! x
    . S' o1 D& o% ~9 f(三) 卷耳和芣苢7 z" G, x6 L5 K, V
    3 Y8 q# Y/ l0 r" K# `& d
    . B# B5 i# g; o0 m( W& ~' B
    + y" P1 J1 E: P) E! X" J
    文字的图片就不贴了,给爱坛服务器减一下负担。另外一方面很多字现在大家也不认得,日本人的汉字用法和我们不太一样,我自己是连猜带蒙读了一遍,比如说这个卷耳吧,大部分的解释都是就是苍耳,但图解里面似乎说是不同的,理解不能。/ D4 M, x) C7 [$ Z# r
    1 R* k; ^6 Y* H& u

    - ^$ k) L" w* I2 r按照大部分材料说,诗经里的卷耳,就是苍耳,据说因为果实带倒钩,最初是从粘在放牧的羊儿身上带来的,所以也有把它叫做羊负菜的~
    $ {6 k/ c0 L2 O2 j; z
    ' |2 W( M) \# q  o" Z- P0 q7 e芣苢,即车前子,或者车前草是也,其叶和种子都可以入药~0 i3 Z  j. [- d' L
    2 O% ~  p& l; C4 F2 g8 D9 |
    春天,这两种都是能吃的野菜。古时妇人有一个主要的工作就是采集,所以,采采卷耳,采采芣苢……3 P# @/ j7 D8 j( [  n, I9 o# E
    $ {8 Q0 h# j$ F: J4 U/ l
    . z& R2 f5 q+ q% n

    ) @* c+ J' K5 {# g2 L下一篇:
    ' g& |4 s1 a. ]  ^" a2 O看图说话读诗经之四:蘩,白蒿也
    3 i8 \& d! k* E8 Z" \# Phttp://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=39736, K  B! ~( n. B; o9 B) `
    (出处: 爱吱声)0 i# A- L- N8 @9 ^' b  I. d: V0 d
    来自群组: 叶子的小院

    评分

    参与人数 3爱元 +18 收起 理由
    sylvia + 6 涨姿势
    MacArthur + 8 涨姿势
    colin1992 + 4 谢谢!有你,爱坛更精彩

    查看全部评分

    本帖被以下淘专辑推荐:

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    沙发
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:22:02 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-4 09:23 编辑
    : C1 n6 H) L* s6 t3 d& s' m9 [0 x$ K% {, }- ]$ l
    卷耳诗经原文:& d7 d4 W9 v3 n
    - X7 [* H9 }& _8 j7 [: T
    国风·周南·卷耳* b1 @8 n, _# K

    + f3 Y( n  K+ u采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。
    : ^$ _3 P% J8 O3 ~1 T$ [/ e陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
    4 t  ]: N; Y# Y1 x& b9 I陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
    7 R/ o' o! ~+ ]0 \$ B陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!
    8 a+ ~" E6 q- J) ~: U" L8 G; L( I! M9 [, _9 ~- {& _

    , m" p8 ~- X6 ]5 ^8 O白话译文
    % e; Q/ C+ e4 k! Q* O8 q
    ; h! ~" u2 o' A' e采呀采呀采卷耳,半天不满一小筐。我啊想念心上人,菜筐弃在大路旁。
    9 Q0 N- |, D/ f2 B% Q攀那高高土石山,马儿足疲神颓丧。且先斟满金壶酒,慰我离思与忧伤。, i! F+ t) v; Q& ~1 c8 Q- _; V- |  K
    登上高高山脊梁,马儿腿软已迷茫。且先斟满大杯酒,免我心中长悲伤。8 ]6 y" o+ [0 x( x& f/ M0 v8 p9 s
    艰难攀登乱石冈,马儿累坏倒一旁,仆人精疲力又竭,无奈愁思聚心上!7 S' Q' `# z. _
    / {/ n& X% c  P
    ----------------叶子的分割线----------------------
    3 W; T0 J7 {/ B但在第一首卷耳里面,好象没有人在乎卷耳到底是个什么东西,读者注意到的是那两位主角,诗的主题是互相思念。6 L& t/ g" W  z4 Q1 O2 y9 W- E/ z
    这首诗虽短,但表述了像戏剧一样的场景:一边是无心做事的妇人,将采摘卷耳的筐丢在路边,只顾发呆;另外一边是在外征战的男人,马也累了,仆人也累了,大杯的酒喝下去也解不了的离思和忧伤。
    9 j. V; j+ Z7 ^( n( i& a$ K6 h+ w2 l7 i; E
    我觉得强烈的意念或许是可以跨越空间传递的,或者说互相爱恋的人之间存在一种很难解释的通讯电波?这首古诗又一次验证了我的猜测。为什么妇人无心采摘,因为此刻远方,她的心上人正在无望地思念呼唤着她。
    # P9 F4 _% S! n% g+ Y. i
    ! e3 Q& K9 r6 \8 T9 P! `# v* }采采卷耳,不盈顷筐。嗟我怀人,寘彼周行。7 M( z& @. \4 B. O- @0 b$ {
    陟彼崔嵬,我马虺隤。我姑酌彼金罍,维以不永怀。
    . a- S& v4 v; Z陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。
    " `+ k; b+ z; v1 z$ h陟彼砠矣,我马瘏矣。我仆痡矣,云何吁矣!

    # C6 R  ?1 p  c( O( K1 g- A
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    板凳
     楼主| 发表于 2015-12-4 09:32:10 | 只看该作者
    采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗
    ! ~: G  E9 Q' p3 a& d! G- L  S: K) [, n$ L- @
    芣苢诗经原文:
    ; K6 c2 @$ w5 s) W9 [- w9 d3 V' Y
    国风·周南·芣苢
    6 @1 @" P! T( |2 W, z9 q) j+ _8 m; I* c; t  Y
    采采芣苢,薄言采之。4 s$ |1 E* d) C! j) G6 w
    采采芣苢,薄言有之。3 R, F1 y) @2 x- X) g% \
    采采芣苢,薄言掇之。
    : e) S, u4 R9 ^9 @5 \+ T" j采采芣苢,薄言捋之。
    6 t: t% W" @% T. A, ]: h采采芣苢,薄言袺之。
    , K* s7 }# l4 n- v采采芣苢,薄言襭之。
    : A7 k* E/ w" y( L  {7 R4 n7 H3 K4 c3 d, R8 l
    白话译文
    - j( a% A& d0 T1 P
    6 S0 F  e" s5 k& N采呀采呀采芣苢,采呀采呀采起来。
    : T% n. v( \( c9 e, _' G+ a6 R, h采呀采呀采芣苢,采呀采呀采得来。
    - \* `  ]# P- a* c7 r1 N" J/ b采呀采呀采芣苢。一片一片摘下来。1 G- }8 {" k9 ~$ L" [- H
    采呀采呀采芣苢,一把一把捋下来。
    5 F' r  ?0 c3 g) ~/ y4 v* Q5 H. R+ w采呀采呀采芣苢,提起表襟兜起来。+ H, V: X% T1 j1 J' _3 q. o3 \
    采呀采呀采芣苢,掖起衣襟兜回来。
    * A3 u& b9 _( g3 Y, ]% i# P
    2 x, a: Z2 I0 [7 c6 }
    , u3 u2 e- z% r6 E4 m( ~! M芣苢,念否以,薄言是个虚词,没有意义,用来补充音节的。' Y+ T1 H+ c; _2 P$ J1 o

      H# r# z# c7 A1 i" s----------------------叶子的分割线---------------------------2 T8 U/ a9 L5 o
    1 \0 B9 y# R  A
    虽然说重叠是诗经里常用的形式,但这样简单的重复真的让人印象深刻。据诗经鉴赏后面的解释中说,这是一首大家在田野里采车前草的时候可以用来唱的歌谣。想象一下春日里,阳光明媚,万物复苏,吃的东西大大的丰富起来,多快活啊,大伙儿出门采野菜~~4 f4 p8 \3 @7 T3 o
    & X; @4 @9 ?) Z# D
    车前草就是一种很普遍的野菜,我妈跟我回忆她年少时,因为总是感到饥饿,故而懂得很多野外可以采集来吃的草,比如荠菜,马兰头,车前草,蒲公英的嫩苗……% X- L# A8 F* P1 g3 X8 Q. m
    她说春天的时候,放学回家就扔下书包出去采集各种野菜。采采,采采,多多益善,采了又采。9 A. E: t9 i9 h6 V. s" v/ b/ V

    3 }& @/ D& l! Q- s采之,有之,掇之,捋之,袺之,襭之~~~

    点评

    我认为应该是念作:fu yi,而非fou yi。  发表于 2016-3-27 10:25

    评分

    参与人数 1爱元 +6 收起 理由
    燕庐敕 + 6 谢谢分享

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    地板
     楼主| 发表于 2015-12-15 00:49:32 | 只看该作者
    本帖最后由 到处停留的叶子 于 2015-12-15 01:16 编辑 2 Z9 D# e# H: q4 w5 P' f
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-4 09:32
    6 t0 N1 w: S1 z. A3 ?% ?采采芣苢,则是一首可以称得上欢快的小诗
    + N. w9 {5 d- O3 [! U
    % c) S- J+ v8 O& c9 p- @芣苢诗经原文:

    3 b* J5 U( m4 P" f& m1 r
    4 p0 _% t% A( }“采采芣苢”
    2 C9 }, }' |; u  G- X* D3 u
    ! b2 C. L: B+ `8 ? 8 q: H( _5 ?: }
    我家砖缝里的野草,虽然叶子已经发黄,果穗也枯了,但形态未变,它就是车前草,兔子挺喜欢吃的。@马鹿 @sylvia 1 u$ v( ]' n2 W) {! `& S4 m

    7 e0 Q; e/ b" m) @现在院子里有各种能叫上名儿的野草,最多的是蒲公英,车前草,其次有荠菜,野草莓,还有野葱,兰花草;蒿草也不少,分辨不出是白蒿,黄蒿还是青蒿 ~~
  • TA的每日心情
    开心
    6 小时前
  • 签到天数: 3711 天

    [LV.Master]无

    5#
    发表于 2015-12-15 01:27:10 | 只看该作者
    我觉得国外的车前草比国内的长的大
  • TA的每日心情
    开心
    2024-12-27 05:21
  • 签到天数: 2186 天

    [LV.Master]无

    6#
    发表于 2015-12-16 03:09:56 | 只看该作者
    到处停留的叶子 发表于 2015-12-14 11:49( J' t( K" \6 ^( O4 F0 W
    “采采芣苢”

    * X$ v9 @# \" Z1 r我没吃过车前草,什么味道?

    点评

    没吃过芣苢的兔子不是好兔子:)  发表于 2016-3-27 10:24
  • TA的每日心情
    擦汗
    2020-3-23 00:29
  • 签到天数: 134 天

    [LV.7]分神

    7#
     楼主| 发表于 2015-12-17 06:29:07 | 只看该作者
    sylvia 发表于 2015-12-16 03:09
    # V# q% D: g2 f4 N% ~1 f& S8 B我没吃过车前草,什么味道?

    : Q  H; c- i  E9 a* q& e我也没有尝过,据说利尿清火

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-3-2 06:39 , Processed in 0.075775 second(s), 27 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表