设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 4089|回复: 20
打印 上一主题 下一主题

[译诗] [求翻译]水龙同学的另一首诗

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2017-5-14 07:16
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]分神

    楼主
    发表于 2016-3-9 12:13:56 | 显示全部楼层
    本帖最后由 鹤梦白云上 于 2016-3-14 10:16 编辑

    《鱼龙》            [1]

    一头水晶珠;     [2]
    两星黑钻石;     [3]
    恢恢长笑间,
    行于海天之际,
    来去无形影。

    有美人鱼相召,  [4]
    遂诱懔懔小童
    乘其项背,
    遗惧尾流中。

    然则现实之滨       [5]
    非其领地。
    大笑焉,
    訇然一声击水,
    便已遁去
    窈窈冥冥之渊,    [6]
    其所由来处。

    [1]鱼龙,亦即“鲲”(kuan),不知Yu-kiang来源,但M. Soymi对此Yu-kiang/kuan的记述,完全合乎《庄子·逍遥游》。

    [2]A crown of crystal beaded ringlets,直译作:一头水晶珠装饰的卷发,水晶珠,似喻水珠。crown,有“头”义。

    [3]binary,此处非二进制,而是“一对”,此句“星”当喻眼睛。

    [4]美人鱼,近于中国古代神话中的鲛人。

    [5]此鲲活动在“道”的海天之际,因而“现实之滨”非其领地。

    [6]窈窈冥冥:窈,即深邃;冥,即昏暗。《老子》有“道之为物......窈兮冥兮,其中有精”。《庄子·在宥》(恐非庄子亲作)有“至道之精,窈窈冥冥”。

    此诗第一节讲鲲何形何状,然后讲它如何“接引”一个小孩,从“现实之滨”,到“道”的世界中去。


    点评

    油菜: 5.0
    油菜: 5
      发表于 2016-3-15 00:10

    评分

    参与人数 3爱元 +18 收起 理由
    蓦然回首 + 4 伙呆了
    龙血树 + 4 伙呆了
    山菊 + 10 伙呆了

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2017-5-14 07:16
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]分神

    沙发
    发表于 2016-3-10 07:23:14 | 显示全部楼层
    山菊 发表于 2016-3-10 04:09
    原来是'鲲'啊!
    鹤梦学问深厚,膜拜一个,再替同学说声谢谢!!!

    刚改一字。

    评分

    参与人数 1爱元 +6 收起 理由
    山菊 + 6 谢谢!

    查看全部评分

  • TA的每日心情
    开心
    2017-5-14 07:16
  • 签到天数: 142 天

    [LV.7]分神

    板凳
    发表于 2016-3-13 10:14:55 | 显示全部楼层
    本帖最后由 鹤梦白云上 于 2016-3-14 10:15 编辑
    山菊 发表于 2016-3-13 09:22
    刚收到的,好像我抄漏了:


    Laughter,
    a thunderous splash,
    and he is gone....

    大笑焉,
    訇然一声击水,
    便已遁去...

    这便是“大笑离去”之境:

    大笑一声,神龙摆尾,击水三千里,华丽丽转身离去......

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-6-10 16:10 , Processed in 0.035413 second(s), 18 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表