李禾平 发表于 2018-3-9 21:07:36

鹤梦白云上 发表于 2018-3-4 03:21
谢谢。其实我这么做也和《尤利西斯》有关,受其影响。该书第15章讲书主人公在妓院中的种种幻境,实际可以 ...

我觉得吧,这里可能你想多了,对于不喜欢雪茄味道的人来说,雪茄确实很难闻。{:191:}

到处停留的叶子 发表于 2018-3-10 02:15:24

如果可以说几点想法,我首先想说,既然终于下定了决心,采取了行动,就坚持走下去吧。和徒步的人一样,不必求快,找到自己的节奏,总能走到终点。如果你自己经济上觉得毫无问题,做好这件事情,除了你自己的调整,你的家人对你的支持或许将会是你接下来的路途上最重要的精神支柱。

然后我想,能沉浸在翻译中的人,必然是把原作者作为知心好友的,这点大概或许能够弥补一些寂寞,不过一个人做事情的寂寞有时候是能够杀人的,我还是祝福你在工作的同时找到自己的朋友圈,即使是很小的朋友圈也是对自己非常有益的。我有这个想法,或许来自我自己的妹妹,她是个插画师,选择独自在家工作已经超过十年了。

再然后我想说,你也必然已经认识到,尤利西斯是一本很冷僻的书,翻译得再好,受者也必然是小众。如果翻译完成,我敢肯定到时候你必然也已经认识和结交了一些业内的专家或者出版界的朋友,我乐观地认为出版应该不会是个大问题。但是到时你如何定义自己的成功?也许这才是到时候你要面对的问题。

最后我想祝你路途愉快,有空常常过来聊聊吧。

鹤梦白云上 发表于 2018-3-10 09:18:32

本帖最后由 鹤梦白云上 于 2018-3-10 10:41 编辑

到处停留的叶子 发表于 2018-3-10 02:15
如果可以说几点想法,我首先想说,既然终于下定了决心,采取了行动,就坚持走下去吧。和徒步的人一样,不必 ...

叶子讲的每一条都在点子上,真的。

经济上,不可能一点没有挂碍。我肯定不是所谓财务自由的那种人。人生没有百分百的保险。总之我个人是个对物质几乎没有多少要求的人。只是希望能健康走下去。

寂寞是有的,坦诚地说,相当寂寞,所以不管不顾拿出来说。其实我不是个喜欢热闹的。一个人走山路是什么感觉,开始可能感觉还不错,久了,那个滋味......现在也在慢慢往文学圈里凑近乎。

尤利西斯是很冷僻,但在西方学界又是研究的大热门,不仅文学批评领域方面的专著论文汗牛充栋(不夸张,真的是汗牛充栋!),就连人文学科里面的几乎所有理论(这个,算我冒说一点吧)都拿这本书来验证自己,连梦露都看过,网上流传她的一幅读尤照。这在中国当然没多少反响,其实到目前为止的汉译基本上是失败的,尤利西斯并没有真正走进中国。实际上,尤利西斯是十分有趣而精彩的,乔伊斯的名字是Joyce,意思是“快乐”,他真正的本意是让人读来快乐。当然,此书的思想意义也是严肃和深刻的(甚至于可以联系上现在新闻联播天天播的我党之“初心”)。关键还是需要准确的翻译、介绍,这件事必须有一个人专心去做,也许需要几代人接力做下去。

我个人并不期望以后卖书啊,成名啊,赚钱啊,签名啊,上电视啊,开讲座啊,想那些目标,自有更好的方式,哪怕去写网络小说都比翻译尤利西斯更现实。真的只是想“完成”一件事,“完成”和“得到”不同。我有时会想象我完成了这件事后的那种感觉,说飘飘欲仙吧,这话有点傻,总之满向往的,就是觉得:“唉呀,我算是做了自己想做的事,别无所求了”。如果译完了,结果硬是没人给出版,那就不能算“完成”,就很抱憾。出了,该知道的人知道了,到底读不读,几个人读,这个就不是我去管的事了,这我很释然,这就是我的“成功”观。不过我相信,下一代人比我们这代人读得多,下下代人又比下代人读得多。每个时代的人需求有所不同。我们大家此时此刻特关注特关注的很多事情,其实都是刹那芳华,过去了就永远过去了,但有些东西它会持续存在,这是件很奇怪的事情。

当然,我对自己的翻译质量和解读水平有要求,这个必须让我自己首先认可,如果自己都觉得不行,就不想拿出去误人。想想我如果不能交出一幅自认合格的答卷,就觉得这件事做得划不来。有时,觉得自己对自己太苛求,正在学会对自己宽容,毕竟自己的确还是能力有限,虽然不能完美,能有些贡献应该也不错。

最后,谢谢叶子,也祝福叶子的画家妹妹!


煮酒正熟 发表于 2018-3-10 11:52:39

鹤梦白云上 发表于 2018-3-5 19:19
运动确实很重要。我家领导督促我练瑜伽,我自己更喜欢走路,因为最简单,只是我们这旮旯户外环境时好时坏 ...

人过四十,运动变得非常重要。我自己的感觉和主流宣传的一样,就是在睡眠充足的前提下,喝温水吃点东西以后做些动。
我是十分钟负重深蹲,强度是要咬紧牙关才能做下来,做完以后会出汗。然后吃些高蛋白(最少一个整蛋)。这样整个上午的代谢水平都会比较好,工作效率也高。我下午三点左右会跑到没人地方做10分钟俯卧撑,也是强度很高那种8分钟五组100个,组间休息1分钟。这样后面3-4个小时精神都很好。

老弟辞职在家,时间更为灵活,除了早期锻炼一下(时间短就加强度),午饭后小睡40分钟,下午工作一段后也可以再运动一下。走路虽好,但如果不是快走的话强度不太够。我觉得indoor cycling(室内自行车)运动非常好,变速的高强度的骑行,只要12分钟就够了。如果有时间的话,可以在中低强度上骑40分钟,可以一边骑一边想事情。室内自行车比走路更安全,不仅不会有车祸风险,而且对膝盖也比走路更安全

鹤梦白云上 发表于 2018-3-10 12:03:11

煮酒正熟 发表于 2018-3-10 11:52
人过四十,运动变得非常重要。我自己的感觉和主流宣传的一样,就是在睡眠充足的前提下,喝温水吃点东西以 ...

谢谢煮酒兄经验之谈。我之前也深感运动的重要,只是没太认真对待。有趣的是尤利西斯主人公布卢姆也是每次身体有点不适,就反思“运动要继续”、“俯卧撑要继续”、“某某操还得做”。

loy_20002000 发表于 2018-3-13 12:32:56

鹤梦白云上 发表于 2018-3-10 09:18
叶子讲的每一条都在点子上,真的。

经济上,不可能一点没有挂碍。我肯定不是所谓财务自由的那种人。人生 ...

这类有难度有争议的作品最好组团完成,独立工作容易陷入负反馈的怪圈中。这种事情我是太有经验了,耽误的时间工夫至少够读一个博士了。独立完成一件艰巨的工作需要一个必要条件,自己的能力远远超过同行平均水平。如果这个条件不满足的话,译作自己看着非常满意,但旁观者一看问题一大堆。我一个朋友在编程方面天赋极高,他独立完成了一个网络传输方面的软件。可上开源平台一看,前人完成的作品已经多得数不清了,并且有三四个比他的作品优秀得多。记得一个逻辑学家说过一句名言【在前人的基础上想要做出点成绩太难了,因为许多工作前人已经完成了】。《尤利西斯》照你的说法汉语翻译基本是失败的,可能不是有心人少,而是能够做到的人不多。

这个世界上最容易的事情就是赚钱,哪怕大字不识去工地搬砖也能赚钱。所以你的这种精神是我十分钦佩的,敢于挑战自己而不耽误于功利中。但认真做事,在世间留下个名字着实是一件十分困难的事情。

我的建议是利用网络平台多与他人讨论交流意见,只要有心必能找到同好。译者的名字一长串是正常的,只有你的名字只怕很难。很够出版自然最好,实在不行发表在网络上也是一条路。

你的性格与我很像,再次提醒,尽量减少负反馈。负反馈这个词汇或许有一些歧义,但我相信你懂我的意思。

鹤梦白云上 发表于 2018-3-13 15:43:22

loy_20002000 发表于 2018-3-13 12:32
这类有难度有争议的作品最好组团完成,独立工作容易陷入负反馈的怪圈中。这种事情我是太有经验了,耽误的 ...

组团有组团的麻烦和弊端,不过译林版《追忆似水年华》就是组团完成的,英文版的《追忆》也是组团的,所以老兄所说也有道理,特别是针对超长篇而言。不过呢,翻译,基本还是独立完成的多。尤利西斯虽然难,但也没有《追忆》那么长,而且我已完成2/3了,再谈组团就嫌晚了,而且现在要找个能投入到这种非功利、非赢利事情上的人,恐怕也难。多找人交流是个好主意,不过咱们国内的人,对尤利西斯了解不多,一下很难产生兴趣,只有先有人把这个解释开了,译准了,然后大家发现,噢,原来这个东西还真满有趣的。

赚钱嘛,赚小钱容易,赚大钱难。我的观点是,善于赚钱的就该去赚钱,我这种不善于赚钱的,就搞搞翻译啰。^_^

石璧 发表于 2018-3-13 20:52:17

很理解,非常十分理解,接下来非常需要运气,祝有好运气

鹤梦白云上 发表于 2018-3-14 06:48:39

石璧 发表于 2018-3-13 20:52
很理解,非常十分理解,接下来非常需要运气,祝有好运气

谢谢陛下理解!
页: 1 [2]
查看完整版本: 翻译《尤利西斯》的这点事儿