签到天数: 818 天
[LV.10]大乘
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 19:19% }4 N- o! w. N 这个我也听说过,不过当时没细想。我们和咱们,所包括的不一样。文中用法来看,“咱们”包括作者和他对话 ...
查看全部评分
使用道具 举报
该用户从未签到
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 16:59& v' g; B2 [% A; e/ S8 N 阿嬷:有些欧洲小说的汉译常见嬷嬷这个词,意思是保姆,阿嬷大概也是这个意思,相当于阿姨。 ) M5 ?, N! C7 h% u/ g9 a 6 d; d5 d" u0 ]. Z; l要让我讲, ...
签到天数: 3 天
[LV.2]筑基
签到天数: 142 天
[LV.7]分神
石工 发表于 2017-9-16 12:247 Q1 s' I5 p6 ]7 P- P& z- V1 L; x 从吃货的角度评《堂吉诃德》的各家译文 ' f* {" u" h' i- d; f3 a% h) k 8 k/ ]+ Y- i/ I9 @, p% ?按全书第一段的西班牙语原文,老堂吃的东西大致如下:
手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声
GMT+8, 2026-3-28 01:51 , Processed in 0.057420 second(s), 19 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.