签到天数: 818 天
[LV.10]大乘
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 19:19# d H. [) z% U4 A. S% x+ c! l 这个我也听说过,不过当时没细想。我们和咱们,所包括的不一样。文中用法来看,“咱们”包括作者和他对话 ...
查看全部评分
使用道具 举报
该用户从未签到
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 16:59, E$ I5 x" g+ a2 _ 阿嬷:有些欧洲小说的汉译常见嬷嬷这个词,意思是保姆,阿嬷大概也是这个意思,相当于阿姨。 8 g/ j% ?* i8 \- i% T, e( x/ U) h2 w: a$ S7 g 要让我讲, ...
签到天数: 3 天
[LV.2]筑基
签到天数: 142 天
[LV.7]分神
石工 发表于 2017-9-16 12:24 ' ]9 ?0 l7 o, S$ R- d1 \5 S从吃货的角度评《堂吉诃德》的各家译文& R+ ~1 b, _+ h c& f# J. _( E * r! O& V4 e" u8 S! Q: s# l( m按全书第一段的西班牙语原文,老堂吃的东西大致如下:
手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声
GMT+8, 2025-1-22 23:47 , Processed in 0.037683 second(s), 18 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.