设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 7 q3 q% {# _; d3 h  V" G
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 ! F4 m; x5 u4 w6 \! L0 n2 b. W
    4 K: E) d& K: f5 g. [: j
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    / R0 Q9 C; m6 c' r7 f/ l
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 9 |4 S2 Z1 h$ w) K; |9 O
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    4 b, ~( ]. y! B% T# r% [2 C! F2 ^- M# \8 {5 E$ L0 `/ I" y
    这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    $ `# u& B# ]% A' T+ h3 [没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。( P( l( [" r* Y7 b: F$ W2 K
    9 ^0 w  m& h* x/ A
    @四处张望
    5 c5 A+ ~& ^& a& `+ _# N4 x
    ( E! z  Q- N6 X  y, u玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    2 j" R+ N: l; h, W据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。1 j$ t* H+ c8 e  o& h
    8 q" d1 u, U9 H+ ?# T- N
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    8 A7 D. u) R: [! N5 r2 b1 w- ?7 A  B; u
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。
    % C  ^3 U  K5 A/ E) [. u* V) r/ I3 L
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑 ; x0 J  e% X3 U) M, y
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30 1 X0 z; j& X) r+ [5 V# i/ J
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    : S8 i3 ?; }) m$ I# G8 V( w6 i' w3 k/ N5 m
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。) @, |& L& h- i+ w' v

      o) C& v% n$ L/ X. Y好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。- I! [& f9 W9 Z; `$ m/ H8 o

    4 |& K7 p: i  f9 K6 ]7 l8 j. \7 K/ \+ K

    3 U3 d& f8 g3 J( {* N& p9 J! M2 [+ p3 U最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    ; N7 }% _1 G4 \! `' `8 I) I% h6 I- ^: e5 i
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    2 Z! Z8 J( `( Q* V/ J- K* x  Q没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。2 F7 a* b' O& f# ]9 u1 J9 a- W$ D
    6 Y/ V5 A" }/ y
    @四处张望
    % n: ^- r0 _1 p  [' \6 D3 M
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    9 O- T2 b% u3 i: s& N, \! |. G就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。7 n3 R% I) X/ `3 K* ^( C% G2 G  T

    4 y; \1 g8 }. H. Z好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    ) m8 {5 r2 e+ A$ o1 `+ F$ f- q# {
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 7 C) P; n7 [) U7 Z: ^& w
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    4 F+ ?. x1 j8 \+ {
    / [0 i. b0 i& W好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    - s! e2 c! b/ a9 I+ J
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    慵懒
    2026-2-25 18:51
  • 签到天数: 1670 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14 6 ]8 _; |) M! t/ o5 z; a$ F+ b( E
    toysrus……我当老板是毛子呢

    9 `; ~8 Z. i+ W8 i8 f你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    难过
    2025-11-19 08:42
  • 签到天数: 1184 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
    1 b  T' d/ g; U3 d4 n( I"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    0 w6 g+ O3 K; q" G( ]) W& f* N( [
    " C$ K" g  I2 [) y; V
    呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    15 小时前
  • 签到天数: 3670 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 6 M  ^* w6 P% d, a3 B  F
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。* ?6 \4 c2 A& B' O' A) g( Q! }
    不过有 ...
    + L% n& \( l9 n8 A; {$ v9 G- {
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    + B8 A8 O% K$ \像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    2 X! N* r/ }$ M5 l6 i4 J0 W; A$ Z5 ]7 O7 K2 X2 l, q
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 8 P* I' {' p- O+ [
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    ' A7 A7 {$ X9 O4 [' R, L' y# M像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    3 f5 O- {7 O+ I2 A9 a# g
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    " F/ e9 l* r' \6 T4 r4 \. z2 s" _这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    ) ~& y- q. L, r+ h" [" }: ]! ^还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-3-31 15:59 , Processed in 0.077335 second(s), 24 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表