设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33   u/ O3 j6 x2 D0 U* s# c$ ~+ h7 h+ s
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    3 P9 B5 N. @* ~$ T7 E+ ~1 F$ n. i8 ^& h. w: Y
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

    4 T6 t. L0 @  C这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39
    ; g4 `# R2 E) F- n+ _& E8 P" @“这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    % `0 i6 U) J$ D; O( B$ k( J- [. K3 r: _7 ~0 G1 c) ~
    这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    & U! e' F; E3 K6 m& G没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。  m% i+ m6 W0 X
    7 Y+ C' M% K1 v
    @四处张望
    : V9 u( B8 ~/ `; V( Y
    " {5 r0 R* \* f玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    % f9 X: }8 a2 |7 h0 I$ p据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。0 k& W4 ~  d6 \$ f+ v  ~
    * E* b, }3 q9 D0 W, Y5 c# M  M
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。, N# x$ v  R$ p5 G: }& D  s8 m8 T
    4 J5 ?5 E; O  _8 A7 J# b$ ^
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。8 e+ s6 Q1 @' l$ E4 b
    8 W3 p/ V" x$ `" A7 _
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    $ j/ S8 ?. ]5 V9 l1 @
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    . }* v' ]8 p: C+ R这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
    # \9 }6 g# G& A& h
    % `4 i+ ]5 T- n. K/ z, i. Q' X
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。( L4 s( k4 f/ N+ q5 k  c

    / @( `9 U  j/ E  g好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。6 P7 z. Q7 E( }
    # U/ w" K! @2 Z0 L: r: b

    0 M- C; X5 u$ t3 s+ u% C
      q: t- E# d# t最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    ( m  l# H; k: h# \9 B$ u8 y% l) F* A1 N2 o# \# Y
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    ! V" `) X) J+ F没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。2 g+ w0 x: ~: W. u5 M+ r" v

    6 u. a' n7 _, ^! g' b# o6 g@四处张望
    ( {; r9 ~, E8 H' Z; V
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    - |  R7 X5 D, S, _: ?3 W0 m就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    3 f; s" I9 e8 w1 ~& B0 L# V, M$ Y4 K" i2 j
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    ; U" f; I) M4 d9 N+ v4 l2 ?, ]6 x
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 & N5 o$ j% h; F( p
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    $ `' Z3 p5 l. ^
    . l3 N& o, B" m. e7 ~, S4 v好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    3 J$ e( o  R& R! ltoysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    难过
    2025-12-23 14:18
  • 签到天数: 1669 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    5 C1 _+ b. G3 i* |toysrus……我当老板是毛子呢

    + W; U! ~! e: M" x6 n* s# B你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情
    难过
    2025-11-19 08:42
  • 签到天数: 1184 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
    8 ]! L6 i! x# x4 t"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    ! H' C" m( l9 A9 H! U' R: l
    3 a7 ?2 G! L/ f% I: O
    呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    13 小时前
  • 签到天数: 3612 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 : O3 I# \; Z& a/ H3 J+ i, o
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    % P, \$ A5 d( R: \# E不过有 ...
    7 z% I% p2 C' @7 n) ^( I2 r% o6 u  J
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。- Y2 s3 V7 n( _% y9 I2 d
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    3 q2 \, I% Y! k7 {1 B
    8 e* ]/ W3 N7 N' ^' d诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 / N7 b) Q8 E+ H/ x3 n. U
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    2 j: i2 S' v2 o! E& C. L& }3 I像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...
    5 A2 c* {: P! R- ~$ }  s$ o
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38 6 F$ {, j* o+ _, D4 C+ R
    这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    9 Y5 L) W/ R5 o0 L+ d还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2026-2-1 13:35 , Processed in 0.083662 second(s), 25 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表