设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 01:51
  • 签到天数: 1600 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 2 S; }  L+ S$ Q2 b- P  ?
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    1 N! ^5 {" R  X/ k# z( W% z6 Q" ?  s4 ?" b0 s1 t* `% i/ r
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
      I; B- ~& n% H- p, _
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39
    9 S* }, H% t# z2 W' Z“这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    ' Y  S) u  n1 M9 e" f
    8 ~+ J- l  p8 }5 n  O这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
    * a9 Z4 D/ l( h
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    2 T1 ?9 W( R: D* G: x* y5 n
    % j" s' j( Q8 H@四处张望 9 T; ]! L( Q: i% Z0 @

    8 L0 w% U# d7 Y& x0 q玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。! `! m; E' }/ n( m( o
    据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。6 Z/ \4 D  Z& ~

    - }8 T; M1 e, J, K4 E5 n另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    ( ]: B  d1 s9 G% R) [+ t7 S, n( u) J' Z( v0 y
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。& w) q2 E4 n" F

    4 y/ u( {& b" j  P& y您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑 " }, y7 `) A+ k' ~
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30 . n8 v3 F; N/ W. j3 m
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    6 U3 I; V, p% u' ^) U( b5 Y* Y" e6 t5 O9 L7 k
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
      u; _. Y8 q/ A. q& V. Y$ M0 {
    / J' l. j- S* s; P好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    ; s/ [; Q. ?7 @& _4 ]; j- f- M. M8 V" i( ~: F3 h/ Y0 C  V4 [

    ( E' f" P( _# I* E3 k1 k# o
    " b  c- u/ n9 ?$ v6 E! _最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。
    ) c, W5 h4 H' C& h- T( h2 A6 E; _0 W
    无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 01:51
  • 签到天数: 1600 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 * _5 F9 @+ y; T. I* B, k
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    4 {/ F0 F, }  {' T) e8 [7 S. j
    ; P! y# ]( G9 k5 q# G5 _9 q@四处张望

    6 L* U  f, G9 D) D$ I! J; k' D美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 01:51
  • 签到天数: 1600 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    * ?; |. D& b6 s0 m就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。  S! s+ p' s) }9 B/ \2 o

    5 |6 ^5 y, q* h$ w# _. T) h) J! U4 p$ c好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    - w! \; M3 E1 y$ y. Q8 N
    反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    $ g0 N9 f, h# `: M& ~就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。0 e: B# B$ ~0 l* P$ {/ f& P7 h

    7 P$ i0 W  L9 U+ [' P1 h: C6 g好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...
    ) U1 n$ a! a, V; H& F
    toysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 01:51
  • 签到天数: 1600 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14 - E: r8 E. p- u& o8 O" O
    toysrus……我当老板是毛子呢
    . [! I7 W! D/ Z5 h1 m: w, ?
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情

    5 天前
  • 签到天数: 1160 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
    / S. V( Y2 p% ^"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

    + ~3 ]8 k$ J8 E' Z% v- Y
    2 j- C# L8 T! J9 i/ E. R' M呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情

    昨天 23:22
  • 签到天数: 3296 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    / u! K) D0 j" s0 ]/ H* a; L0 y这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。; g" u& }5 V- |) {3 H7 d
    不过有 ...

    6 Z3 i. Z" c2 J: D; A你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。
    2 P+ e1 ~% g6 i& C) H/ h像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。" T) }. J* X$ l$ E
    6 x1 a' Y  T0 v. U, p( A9 o
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    ; X& r. P, Z2 p  Y8 }! H: t你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。2 j- `3 n+ n& M& Z8 l4 p$ j6 L
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...

    2 ~: m7 C; x  V' I+ Y8 `3 `) @  e这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    1 q: u* T1 w, K" D' ?& K这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    % z8 g$ P0 y2 S# e* N8 s& N8 I$ ?还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-3-14 10:46 , Processed in 0.050244 second(s), 19 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表