设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 21:05
  • 签到天数: 1552 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 4 |# k, X# M) Y" M" E
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。 $ }: C2 d6 k# J7 u& {7 I

    6 ]. ~6 d) J2 f; H. F# V; c这个估计和“Toys R Us”最早在 ...
    9 \$ d. x( Z- Z
    这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 4 s8 I* M, V% y, a" j1 X9 |* T
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”2 j) G. H# k# r! p% ?# H
    ( [: t# C) O! C4 D  O+ C1 y* C
    这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...

    ( s1 [* h! _, X  X) U4 r/ l& C9 n没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    8 c# s" ?* r: O! @( ~& s- L( [2 |* P/ j+ k
    @四处张望
    # |( q+ s* e6 V' B8 ~
    . g5 X( v3 r0 e( c4 l3 e/ c2 P: `( A玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。
    4 ~! x7 g$ i, a% I据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。/ s4 {# H! o( g" b

    , x1 v1 V* e( @( ]4 ^: t另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。
    ) `; |- V: k1 _- z# P( x# R/ A4 R/ x+ _% Z& I4 t
    不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。
    & p) u1 e6 P& h' A# K& ^6 ?* f: h8 w5 P0 ~$ c5 a
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    , f5 j1 R, B; e; W; ?+ z, Z
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30
    * n! z9 f0 r5 m2 A4 g0 p0 z这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。

    7 X+ q9 l7 G- O" u- M! m1 B1 f6 Q7 R3 L
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    1 ~8 B& B! r# ]0 R$ Z! C
    % e5 `; C1 v2 r: X好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    ! T, [9 b* B# s- Q3 [4 }( d
    ; B) U, x+ l( l# Z- u6 J$ ~, d. V' i! z" X$ A

    * I. E2 W. ^: D5 Z  N: S最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。" F( ]; S8 R" S

    9 a0 I4 |( y" P0 z无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 21:05
  • 签到天数: 1552 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26 5 U2 u+ R, F. Z# P$ N/ A
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    9 I) P" z4 X3 L0 q* ^' K8 b
    / t# \$ T- ^& \. N@四处张望
    ) E5 b/ P  [6 V7 i, O6 D" X  c6 B
    美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 21:05
  • 签到天数: 1552 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    / A  K: ~+ i6 w6 c7 a就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。& R% B% K0 T8 X2 _0 z% A) L3 ~
    & d% U4 }3 L( w% n* j" b! I
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    1 ?- b- G1 d8 _) J7 `反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29
    0 `0 v# x# X  n4 i$ B- x就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    / L  `. O+ J$ T2 v5 E
    6 y, E  r6 t8 t8 O$ v4 r好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    + i1 z: U. x* z- `% {/ j8 ptoysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    擦汗
    前天 21:05
  • 签到天数: 1552 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    3 `9 [: E8 M. j" }5 _! t/ `toysrus……我当老板是毛子呢

    + l/ A3 g. \$ u( }3 ?. S3 [  Y你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情

    前天 00:30
  • 签到天数: 1138 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
    - N% v' l% K, N, |6 b8 k"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...
    3 K' U  s: U4 j& u- z" H
    ( R. w' C2 j1 t" E! U6 p
    呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情

    19 小时前
  • 签到天数: 3189 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03 ; Q$ r. G$ a5 \% _! A  P( X
    这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。
    - g3 C* T; s0 E! y8 {! s2 v不过有 ...
      g0 D; u& {/ S. \9 [7 ^
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。+ j$ l9 u, i2 V& J* q0 g  b
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    ) m1 _9 [* G! }) l( V: M0 d
    7 {9 ^9 p3 B' Z8 _诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22 ! I" @! n* \1 Y0 o2 ?( }5 V
    你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。. b; V3 W7 j% [; @7 O% |( i
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...

    ; n9 D' m9 [. |: ^3 R4 e这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
      M3 s4 l) Y3 ?- k& c这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    / P" g5 N2 w7 W$ ~还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-11-22 19:27 , Processed in 0.044923 second(s), 24 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表