设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 1921|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[译诗] 躁动的四月

[复制链接]
  • TA的每日心情
    慵懒
    2018-4-8 04:01
  • 签到天数: 1 天

    [LV.1]炼气

    跳转到指定楼层
    楼主
    发表于 2011-9-14 07:06:25 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
    先搬来以前翻译的山菊姐姐的诗,有诗兴了,再写。

    树叶蜂拥而出
    眨眼全都挤上枝头
    生怕漏掉春风带来的
    每个细节
    白云不再安静
    不停地扭来扭去
    拉成丝,排成排
    排排弯弯卷卷的钩

    勾来闪电
    勾来雷声
    勾来四月滂沱的雨
    ~~~ ~~~

    我在地上的水镜里寻找青春
    颗颗水珠
    从树叶滚下
    滴答滴答
    投身晚霞~~~

    夕阳笑了
    额上爬满皱纹~~~  (中文原作by 山菊)

    -----------------------------------------------

    Alive in April (translated by 飞烟)
    Tree leaves have rushed out
    Suddenly they appear  on the branches smiling
    No one wants to miss a single detail
    Brought along by the spring breeze
    White clouds are no longer quiet
    They are squiggling constantly
    They form threads, rows
    And become lines of curly hooks
    The hooks brought lightning
    The hooks brought thunders
    The hooks brought plenty of rains in April
    I am looking for my youth in the water on the ground
    One rain drop follows another
    Rolling down the leaves
    With the sound of “Tick, tap, tick, tap”
    They disappear in the sunset
    The sun smiles
    With wrinkles crawling on his forehead

    评分

    参与人数 1爱元 +5 收起 理由
    山菊 + 5 赞一个!

    查看全部评分

    该用户从未签到

    沙发
    发表于 2011-9-14 07:10:09 | 只看该作者
    本帖最后由 易明 于 2011-12-25 23:26 编辑

    bvcbcbvcbnvcb

    点评

    我不像你们诗坛的那样诗如泉涌,拿旧作先拜坛。  发表于 2011-9-14 07:12
  • TA的每日心情
    开心
    2016-5-29 05:31
  • 签到天数: 195 天

    [LV.7]分神

    板凳
    发表于 2011-9-14 10:03:27 | 只看该作者
    赫,偶自己都快忘掉这首诗啦~~~你的英文真棒,谢谢飞烟!

    多来玩,一来二去的就会啦:)

    如果有人要学格律,俺有心得可以分享!

    点评

    好,我就在这儿学格律。:)  发表于 2011-9-15 07:23

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-11-24 14:00 , Processed in 0.052460 second(s), 20 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表