设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 52|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[其他] 这两天和语义、语境较上劲了

[复制链接]

该用户从未签到

跳转到指定楼层
楼主
 楼主| 发表于 3 小时前 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
突然想到,生僻、高冷的词不大会在语义、语境上有歧义,出问题的常常是常用词。

比如,power谁都知道,但power不总是力量。He speaks with such power可能用气场更好,但The power of quiet conviction is quite overwhelming又是力量了。

noise一般翻译成噪声,但When that Aston Martin V8 starts to growl, the noise is quite sensational,这里声浪更好,肯定不是讨人嫌的噪声。

do平常没有太特别的意思,但this will do是“这就行了”,I will make so with this就是“我就用这凑合吧”。

make一般是制造,但在说到车的时候,尤其是填表标注厂家、型号的时候,是make and model,很少见到brand and model。

get就更不好get了。do you get it是“你弄明白了吗”,get me something是“给我弄点什么”,中文里倒正好都是“弄”,而且现在中文里说“你get到吗”似乎是可接受的表述了。

语言真是个好玩的东西。

手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

GMT+8, 2025-1-12 06:19 , Processed in 0.031873 second(s), 18 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表