设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 路人癸
打印 上一主题 下一主题

【读书笔记】自作聪明的翻译

[复制链接]
  • TA的每日心情
    擦汗
    4 天前
  • 签到天数: 1657 天

    [LV.Master]无

    21#
    发表于 2013-1-10 01:34:32 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:33 9 c) K- ^8 F7 Z
    “反斗”,粤语调皮捣蛋的意思,原是指小孩有多动症,一刻不得闲。。。
    - f2 B+ k0 `! o! W( a. K) v& K# t
    这个估计和“Toys R Us”最早在 ...

    # w2 }  F+ z. H/ j这个反斗我也知道,俺是广东人,但是还是没抓住道长的点
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    22#
    发表于 2013-1-10 05:26:45 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-9 18:39 * u( |$ D! \9 Z
    “这些在字里行间的东西,才是原文的精髓所在。”
    ' E4 I0 E2 ~) B& H- K( e  S# v+ O
    这个我本来准备在第二篇读书笔记里写的,当然这篇现在 ...
    ! K# z7 u% q; n- y7 T' z
    没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。
    + b: A; ^/ H: s; r( P5 b) w2 R9 G3 P
    @四处张望 ! H5 x8 y4 g- b1 e3 J
    ! N0 I' l- Q6 j" N8 _5 G6 Y  _
    玩具反斗城...反斗的出处有两种说法,一个是从香港传过来的,因为亚洲代理商就在香港。: a1 `0 t$ A) A1 Y* l2 r
    据说”反斗“在广东话里面是说精力过剩,没有一刻消停,不受控制,调皮捣蛋的意思。) Z6 k3 Q- b. p) g  j% Q9 O* E
      q6 R+ V+ b' c
    另外一个是那个R是反写的,反对斗争么。这个不是我杜撰的,是某篇文章里面有人提到的。& D$ x5 a, F. w

    3 c( o0 E2 P, A8 ]3 N4 T8 n/ `不管哪一种,都可以当作自作聪明的例子来看。" t, s" D' d$ G6 p, Y. C+ H/ }2 ^
    , F2 o- {; t: z
    您是一个非常认真的人,我这个非常确定。不要有压力哈,我就是那么一说。
  • TA的每日心情
    开心
    2022-4-16 03:01
  • 签到天数: 192 天

    [LV.7]分神

    23#
    发表于 2013-1-10 05:29:50 | 只看该作者
    本帖最后由 水风 于 2013-1-10 05:46 编辑
    : {/ `* V& i" J. S# W+ U1 E4 w
    四处张望 发表于 2013-1-10 01:30 - F5 l6 M, f" U% D& P
    这个我知道,我是不知道道长说流毒是啥意思。
    6 @% n, s) N/ O

    6 h: \2 I7 M& F& E1 q就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。. Z: n9 O  Y0 m+ Q& t/ B! S; x
    2 V0 l* {5 r9 `3 w1 R
    好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的店名。店名是叫做Children's Supermart 儿童超市,最早是卖家居的,然后是婴儿家居,婴儿玩具,最后是所有孩子的玩具。“Toys are us” 这句话,最早是一个广告形象,Geoffrey the Giraffe的口头语,或者说广告词。
    " y4 e$ Y. y. r2 Q& A  K2 m/ Z) D0 b% x2 U2 ?. s* g$ E/ V4 r) c
    - G: Y4 Z! M9 K) `& i( D, O

    ! F4 ~7 i$ n2 W& ]$ @最后店名就改成了这句脍炙人口的广告词。2 r1 U* R9 R3 M' L  D

    ) R7 _" v) N7 V" e, P4 j无论字面上,还是字里行间,这个反斗是怎么出来的,我实在是不明白。
  • TA的每日心情
    擦汗
    4 天前
  • 签到天数: 1657 天

    [LV.Master]无

    24#
    发表于 2013-1-10 14:53:16 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:26
    7 E9 M+ w' Y/ f( M* d& E没啥阿。就是取了一个谐音,toys are us. 这是美国,应该也是国际上最大的玩具连锁店了。; ]8 Z& s. ]( l# w+ v1 u& l3 b7 g

    % K1 a7 _" j$ @5 t* }1 d8 |@四处张望

    % x  E9 F3 i% U美国的toysrus和国内的我都去过,主要是以为道长有故事讲,。道长总是有故事的,对吧

    点评

    这次没有了,就是给楼主添一个佐证。  发表于 2013-1-10 22:34
  • TA的每日心情
    擦汗
    4 天前
  • 签到天数: 1657 天

    [LV.Master]无

    25#
    发表于 2013-1-10 14:53:50 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 0 n! H. r* C5 @3 H) U5 Y
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
      y2 b" S6 {" g6 N+ f5 M+ T$ r
    8 y) o% @  `" e8 T# ~6 R好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    0 p% T$ A, V+ r2 x5 G8 }* y反斗,我估计是当初那个人看到R反过来,顺便就取了。
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    26#
     楼主| 发表于 2013-1-10 18:14:32 | 只看该作者
    水风 发表于 2013-1-10 05:29 & G+ h0 T; T* A+ D- M  V( x
    就是自作聪明的解读,然后流传开来,简称:流毒。
    9 I9 x" z7 K- K* ^
    . p; Y! ]' S  h: |' T好了,不开玩笑了。Toys are us 最早不是这家连锁店的 ...

    6 Y! r: V; a  n6 ]+ k6 U2 Xtoysrus……我当老板是毛子呢

    点评

    我也这么想来着,但看名字好像不是。  发表于 2013-1-10 22:35
  • TA的每日心情
    擦汗
    4 天前
  • 签到天数: 1657 天

    [LV.Master]无

    27#
    发表于 2013-1-11 10:44:08 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-10 18:14
    : V# `9 D' z; l7 m. X9 K: ?8 f1 p+ mtoysrus……我当老板是毛子呢
    & p8 U4 d  j! W7 p5 p7 v5 x! r8 l
    你这反应,和我第一次看到duck xing有点像,后来发现美国人也懒得很.谁说计生,妇联这些不严肃了....

    点评

    哈哈哈哈哈~  发表于 2013-1-11 18:46
  • TA的每日心情

    3 天前
  • 签到天数: 1181 天

    [LV.10]大乘

    28#
    发表于 2013-1-21 11:01:00 | 只看该作者
    MacArthur 发表于 2013-1-10 01:22
    % |2 ?9 _$ r  e( s# m" _; f9 u"Toys Are Us" - “俺们就是(卖)玩具”  -- 跟“We do chicken right (我们做鸡很正点)” 一个意思。 ...

    0 B' F2 H6 K. I/ {. R* E
    ' \* \$ R* \; Y/ H! O$ W& S呵呵,那BabiesRus, 就是“Babies Are Us,俺们就是婴儿”。
  • TA的每日心情
    开心
    昨天 00:55
  • 签到天数: 3464 天

    [LV.Master]无

    29#
    发表于 2013-1-21 20:46:41 | 只看该作者
    翻译的问题如此复杂,谨受教。
  • TA的每日心情
    开心
    2018-2-2 14:00
  • 签到天数: 2 天

    [LV.1]炼气

    30#
    发表于 2013-1-21 21:22:14 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-8 20:03
    3 z# ~: m" u. j这种情况太多了,比如波兰克拉科夫Krakow,我曾经在一些新闻里看到居然被某些媒体翻译成克拉寇。) t, |9 K+ W; P
    不过有 ...

    ! u! n5 B" l# n7 g) D, b你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。6 V$ V  m! P. V0 f3 R5 y' M6 u
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(THE TWENTIETH-CENTURY WORLD AND BEYOND),粗看看就说两个不能忍受的翻译:日本226的皇道派,给译成帝国之路派,奇葩的无以复加的是吧瓜达尔卡纳尔岛翻译成瓜达尔运河,我勒个去,口吐白沫。
    + u: O1 z* M& g- T3 w$ _+ z$ ~1 l9 y' |
    诡异的是没有看到翻译者是谁,就有出版人责任编辑,不了解这行业,难道有网页翻译产品问世了?
  • TA的每日心情
    难过
    2017-7-3 15:36
  • 签到天数: 90 天

    [LV.6]出窍

    31#
     楼主| 发表于 2013-1-21 21:38:40 | 只看该作者
    将进酒 发表于 2013-1-21 21:22
    # ]6 K/ }9 ]) I+ `$ {你说的这些专业性强容易混淆的也就罢了。7 L# z" u: d% b5 s* A9 q
    像俺刚借了本20世纪的世界--1900年以来的国际关系与世界格局(T ...

    ; ^5 r0 B5 }6 Y' o/ \, e这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩……

    该用户从未签到

    32#
    发表于 2013-1-21 21:51:35 | 只看该作者
    路人癸 发表于 2013-1-21 21:38
    9 U/ U1 y/ U4 N& C5 A) }0 U这种低级错误已经懒得吐槽了,因为实在挑不过来了。不过把瓜岛翻译成运河,这个真他喵的奇葩…… ...

    - l% q6 y' K: Y# {6 M8 K还有把火炮的高爆弹翻译成高效炸弹或者炸弹的。当你看到一整本书里充满了“火炮发射的炸弹在敌人头顶落下”之类的文字,你才会明白奇葩是多么的无下限……

    点评

    新华出版社的《一战秘史》。挺好的一本书,生给翻译给毁了……  发表于 2013-1-21 22:02
    哈哈哈哈,奇葩无下限!你说的我都想看看了  发表于 2013-1-21 21:59
  • TA的每日心情
    开心
    2024-9-18 07:01
  • 签到天数: 1014 天

    [LV.10]大乘

    33#
    发表于 2013-1-22 11:13:35 | 只看该作者
    呵呵 有意思啊

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2025-9-2 09:33 , Processed in 0.050422 second(s), 24 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表