设为首页收藏本站

爱吱声

 找回密码
 注册
搜索
查看: 12623|回复: 49
打印 上一主题 下一主题

[其它] 《唐吉诃德》译本比较

[复制链接]
  • TA的每日心情
    开心
    2020-3-1 12:39
  • 签到天数: 274 天

    [LV.8]合体

    楼主
    发表于 2017-9-15 00:10:26 | 显示全部楼层
    来凑个热闹,俺英文很差,西班牙文完全不会,所以不从翻译角度看了。
    2 t8 F, n' Z" T- Q1 }; [- c) c只比较各家译好的中文文本,逐句比较,以个人读着舒服为准。$ G+ h2 t! b% k/ g

    ! S4 F$ a# M# [  g/ J比较方法:将给出的段落分成八句,每句满分10分。段落总体气质满分10*2分。总分满分100分。
    : z0 N6 x, W8 C核心标准:内容正确、完整,用词通俗,句子读起来符合一般感觉。
    ' t0 I* l5 S  k《堂吉诃德》这书,译出的文本大概当以通畅明快为最佳。所以认为短句群优于长句。
    ' O' w( J, X" B  h* I
    4 d! q' p+ \: A* c' d2 j一、3 S! |. [  r/ e9 A! u- T( B
    杨:著名绅士堂吉诃德•台•拉•曼却的性格和日常生活 10
    # e2 v2 m" d4 V) \1 _4 F! Q董:名绅士堂吉诃德•德•拉曼却的禀性和日常起居 8 (名骑士 禀性)
    7 m6 a( W. X1 k+ q2 K( P刘:著名贵族唐吉诃德的品性与行为 7 (行为?)1 s5 e5 @" |. w/ J
    屠:叙述有名的绅士堂吉诃德•德•拉曼却的性格和日常生活 9" y) G/ l+ U3 I( E, J  B
    唐:读骑士走火入魔 扮义侠首次出游 5 (……)! ?$ |$ [% S1 d8 C( F
    孙:著名乡绅堂•吉诃德的脾性及其生活方式 95 h8 E6 G2 O( d; _
    张:拉曼查的著名绅士堂吉诃德的身世及日常生活 6 (身世?)9 T* y0 e/ S; S) n: `. K0 `
    林:(没有标题……) 0
    ' T1 Z1 _2 Z, U( n1 N$ A* h+ U
    / X, M1 i- y1 F1 n二、个人感觉时间-地点-人物的次序比较舒服
    ) A% p' y6 {. y  V' K杨:不久以前,有位绅士住在拉•曼却的一个村上,村名我不想提了。9& E3 k9 ^& L9 t" N
    董:不久以前,在拉曼却地区的某个村镇,地名我就不想提了,住着一位绅士。10
    5 B$ n, q4 m# |" R, |# H5 g刘:曼查有个地方,地名就不用提了,不久前住着一位贵族。9
    7 @9 Z+ l) l+ [$ r. X屠:不久前,在拉曼却的一个村庄(村名我不想提了),住着一个绅士。10/ i5 D% b' }2 j$ [8 N
    唐:话说曼卡地方上有个村庄,叫啥就不提了,单表这村上,不久前住了一位乡绅,8
    % L- P1 F' v% `) O孙:在拉曼恰地区有个村子,村名我就不提了。不久前,村里住着一位乡绅。92 k/ Z6 ?# |6 ^, v/ j3 {
    张:不久以前,在拉曼查一个我不想说出名字的地方,住着一位……的绅士。8 (长)
    . c- F) Q8 L3 v6 F, ~. M; _林:在拉曼叉中。有一村庄。庄名可勿叙矣。其地半据亚拉更。半据卡司提落。庄中有守旧之故家。7; R7 k6 z* `$ @% A; p( N/ N" b( g

    5 T  ^' D: a; o0 }三、9 W& I6 R% O6 t1 A
    杨:他那类绅士,一般都有一支长枪插在枪架上,有一面古老的盾牌、一匹瘦马和一只猎狗。10  y) _2 x  g- ?4 A2 B) K% j
    董:这种人家通常都有一支竖在木架上的长矛,一面古盾牌,一匹干瘦的劣马和一只猎狗。108 b) \  Y: Z& l( a+ y3 X
    刘:他那类贵族,矛架上有一支长矛,还有一面皮盾、一匹瘦马和一只猎兔狗。9 (“有”和“都有”还是有点差别)$ w/ C3 M  `5 w' s% s
    屠:他和同类的绅士一样,矛架上常插着一根长矛,有一面古旧的盾牌,还有一匹瘦马和一只猎犬。10
    8 l) h4 ]+ y* F6 y8 ^唐:家里养了一只猎狗、一匹瘦马,藏有一面古盾,还有一支长矛,就插在枪架上。8 (“这类绅士都这样”的意思缺失); m# B: X% E- k$ ^' ~$ x
    孙:一般说来,这类乡绅在家中都有一枝架在架子上的长矛、一面古老的盾牌、一匹瘦弱的劣马和一只猎犬。107 D8 p. W; }5 v1 T6 m  R
    张:住着一位属于那种家里备有在架长矛、古盾、羸马和猎犬类型的绅士。7 (别扭)& D1 @+ p; Q5 q) H9 a4 R
    林:其人好用矛及盾。与骏马猎犬。二者皆旧时之兵械。其人尚古。故用之不去手。7
      u; g- M3 s8 |0 S
    - a2 g, N6 X  Y: u四、
    7 }1 u' T5 h4 L! ^# d2 q杨:他日常吃的砂锅杂烩里,牛肉比羊肉多些,晚餐往往是剩肉凉拌葱头,星期六吃煎腌肉和摊鸡蛋;星期五吃扁豆;星期日添只小鸽子:这就花了他一年四分之三的收入。9
    3 v, J6 o( |$ J7 C董:他吃的大锅杂烩里常放的是牛肉而不是羊肉;晚餐几乎顿顿是葱头拌肉末,星期六炖点羊蹄羊骨,星期五只吃扁豆,星期日添上一道鸽肉,这样就花去了他收入的四分之三;5 (周六食谱改了?)+ p, x# p0 X$ t. W4 U, |
    刘:锅里的牛肉比羊肉多,晚餐常吃凉拌肉丁,星期六吃脂油煎鸡蛋,星期五吃扁豆,星期日加一只野雏鸽,这就用去了他四分之三的收入,9 (没提洋葱)
    0 ?( m  i$ {5 l$ }屠:这绅士家锅里煮的常常不是羊肉,而是牛肉;晚餐经常是碎肉加葱头的凉拌菜;星期六吃鸡蛋和炸肉条,星期五吃滨豆;星期天加餐,添只野雏鸽。这样花去了一年三成的收入。5 (三成??)# \* {) ~) G4 x/ j1 ?' \
    唐:这位乡绅平素吃饭,中午多为杂烩,里面牛肉多,羊肉少。晚上常是剩肉拌葱头。周五吃扁豆,周六是鸡蛋和腌肉。礼拜天,改善改善,添只野鸽儿。这就把一年收入吃掉了四分之三。8
    5 L9 p3 p6 X2 o. e孙:其锅里煮的是牛肉,而不是羊肉。他几乎每晚都吃凉拌杂碎,星期六才吃些腊肉煎鸡蛋。星期五只吃刀豆,星期日再加一盘鸽肉。这样光吃饭就占去了他收入的四分之三。 8 6 h( y0 I2 R+ C
    张:午餐桌上的牛肉多于羊肉的杂烩、大多数晚上的凉拌肉、周六的杂碎煎鸡蛋、周五的芸豆、周日外加的一两只野鸽,每年就花去了他收入的四分之三; 8
    " q3 D' T: R( L6 S: p林:食多用牛二屏羊。且其食品。排日而定。不相淆混。岁入非少。然已划其四分之三。耗之食品。3 (细节缺失)' T+ U: V! c, d7 d  c% a, n/ b

    * \& t, o) q0 Y& k! b! Q$ Z五、
    ' X# B$ X& F6 C0 V2 T杨:他在节日穿黑色呢子的大氅、丝绒裤、丝绒鞋,平时穿一套上好的本色呢子衣服,这就把余钱花光。平时他穿着普通粗呢制的服装。9
    * ^- b( P9 T; b3 P5 ?" }董:剩下的钱刚够他节日里穿一件黑呢披风,一条丝绒裤和一双丝绒便鞋,平时也能有一身上好的粗呢衣裳。106 }1 Q1 E5 L6 u$ P, \$ T
    刘:其余的钱买了节日穿的黑呢外套、长毛绒袜子和平底鞋,而平时,他总是得意洋洋地穿着上好的棕色粗呢衣。95 ^$ O- p7 o4 C% j- X
    屠:其余的钱财用来置办过年过节穿用的细毛呢外套、天鹅绒裤子和天鹅绒平底鞋。平时他穿着普通粗呢制的服装。8 (没表达出平时穿得也不错)
    0 X& N$ o3 p/ S" V4 Q/ {# T唐:逢年过节,下身绿绒裤、绿绒鞋,上身披一件黑呢子无扣大衣。平日他也体体面面,穿一身本色粗呢子衣服。剩下的钱便花了个精光。10
    ' c& q! ?3 ~& E% P% l孙:剩下的钱还够用来购买节日穿的黑色呢斗篷、丝绒长裤和丝绒便鞋。他平日倒也能穿一身质量好的衣裳。8- f" b2 S; z" [( Q/ b! |% A
    张:剩下的部分全部用于节庆穿的黑呢外套、丝绒裤子和便鞋以及平常日子那必不可少的上好本色粗呢衣装。8
    0 L+ f9 t0 h0 l. k6 K3 P林:余其一。则用以制衣。衣恒用绒。下裳及履。无一不绒。家居则用自织之布。7
    : h5 `) ?2 j* I9 X( P1 e( h; _$ _
    六、主要看小伙子的工作职责
    : O  E5 X8 W/ B# x+ K. ~" W5 g6 N; g杨:他家里有一个四十多岁的管家妈,一个不到二十岁的外甥女,还有一个能下地也能上街的小伙子,替他套马、除草。9
    ! @. `+ z5 x/ G* p0 B董:家里有个年过四十的女管家,一个未满二十的外甥女,还有一个上街下地的小伙子,既管备马也管除草。10
    4 T1 |$ N& @5 S8 [' u9 b刘:家里有一个四十多岁的女管家,一个不到二十岁的外甥女,还有一个能种地、能采购的小伙子,为他备马、修剪树枝。9
    ; \) q: s; X5 l3 _# i" _, I) _/ u屠:绅士家里有个四十多岁的女管家,一个不到二十岁的外甥女,另外,还有一个能干杂活、能上街采购的小厮,绅士出门时替他套马车,平时在花园里锄草,修剪树木的枝条。10
    3 D; ^' b* q5 d/ ?( j& ]唐:家里还有两位女士,一位是管家,已年过四十,一位是乡绅的外甥女,尚不足二十岁。雇来的一个仆役,给他鞴鞍套马,当随从跟班,帮他修整果园,下地干活。9  S0 [0 h: s7 R* L0 _
    孙:他家里有一位年过不惑的女管家,一个不到二十岁的外甥女,还有一个干农活和杂务的小伙子。8
    9 v6 l  a, U8 D- z张:他家里有一个年过四十的女管家、一个不到二十岁的外甥女和一个既会鞴马又能操镰、家里家外什么都干的杂役。87 A1 d* ], S/ d& T% m
    林:用一看家之妇。可四十以外矣。有一侄女,年未二十。备一男仆。行田饲马。及奔走趋事。且司灌园之役。9
    # K: Z: Y% D, W. F
    6 d$ B2 u% l7 _% R4 J七、5 e+ O) Y, }! \( ]% [% d- K
    杨:我们这位绅士快五十岁了,体格很强健。他身材瘦削,面貌清癯,每天很早起身,喜欢打猎。10
    6 J8 d' [% d+ B& [; Y董:这位绅士说话快五十岁了,骨架结实,身材精瘦,面貌清癯,习惯早起,爱好打猎。10
    9 r' ~* ~$ c/ q: V刘:我们的这位贵族年近五旬,体格健壮,肌肉干瘪,脸庞清瘦,每天起得很早,喜欢打猎。107 \6 n. |& t% n  L$ S5 l
    屠:我们这位绅士已年近五旬,身子骨还相当结实,身材瘦削,面貌清癯,平时喜欢早起,还爱狩猎。10
    ! g: E4 G2 L% h1 c* Z7 ]唐:乡绅年近半百,体格硬朗,长得干瘦。他喜欢起早,爱好打猎。10
    3 b" f& L* i0 D) }* V孙:我们这位绅士年近半百,身板硬朗,却形销骨立、面容消瘦。他惯于起早,爱好打猎。9 (形销骨立太夸张)
    ) z- p1 O. s: W张:我们的这位绅士五十来岁的年纪,体格健壮,身材瘦削,面貌清癯,惯于早起,喜欢打猎。10
    # o4 u! P; r0 i4 w$ \# ?6 k林:其人年垂五十。虽瘦损。而多力喜猎。8 (“损”更夸张)
    % |+ R- A! |) Q4 E6 [6 n& U. @5 q9 O6 W# k2 S
    八、
    ; u: F3 f$ T2 Y# h% B2 h# H9 }杨:据说他姓吉哈达,又一说是吉沙达,记载不一,推考起来,大概是吉哈那。不过这点在本书无关紧要,咱们只要讲来不失故事的真相就行。100 F. f& A" W4 Y' w1 f5 H
    董:有人叫他吉哈达,有人叫他盖萨达。在这点上,记述他事迹的作者们的看法不一致。根据可靠的说法,好像是叫盖哈达。就我们的故事而言,这倒无关紧要;只要讲的事一点不失实就行了。10. a) C. o* w% N# o: U2 B
    刘:据说他还有一个别名,叫基哈达或克萨达(各种记载略有不同)。推论起来,应该叫吉哈纳。不过,这对我们的故事并不重要,只要我们谈起他来不失真实就行。9 (别名?)
    % Z4 g1 z! y' M  m, z  S4 m, O+ I0 R+ G6 c屠:他名叫吉哈达,又有人叫他盖萨达,说法不一,但据考证,他应该是姓盖哈纳。不过他叫什么名字对本传记关系不大,只要在叙述的过程中不失真就行了。10
    / W' `' x6 P0 u  V唐:有人叫他吉哈达,有人称他吉沙达。真要考证,恐怕应叫吉哈那。其实,他叫啥没有多大关系,只要咱们不瞎编,照实讲就行。10
    6 o7 q7 ?3 r, ]) P- @孙:有人叫他吉哈达,要么就叫他盖萨达,记述他事迹的作者也看法不一。比较可靠的说法是,他给人的印象是他叫盖哈达。不过,对我们的故事来讲,这点倒无关紧要,只要故事本身不失真就行了。10
    8 r7 t/ s! o5 L0 W2 F$ `张:有人叫他吉哈达,也有人叫他凯萨达(谈及此事的作者们在这一点上说法略有差别),不过,根据可靠的推断,他的名字很可能是凯哈纳。然而,对于我们的故事来说,他叫什么无关紧要,只要确保叙述不失实就行了。10
    % I. ^# z; k+ G5 w, S林:人言其姓。曰奎沙达。或云姓奎克沙达。今吾书但称之曰奎沙达。然以音义度之。必称奎克山纳为正。8(最后一句没了)' W. Z. s9 l$ t* N( _9 Q- x
    # p0 D9 H- D* v$ g' m
    总体气质:
    ! F6 q' v3 X# c. N+ q杨:8; Q# |, ~: z+ K/ t0 r
    董:10
    8 Q8 W! r; O% h% }% Q# `刘:99 G0 c$ k! B* c( X4 ~0 [! W9 D
    屠:8+ Q; Y) c+ i8 y+ H% p4 ^% `! o
    唐:7 说书气重9 p6 m, G/ p9 f' V* B- R5 x
    孙:9& [( p7 u2 _7 z
    张:7 句子长
    / n8 |$ }9 F; D林:5 明清小说……0 V4 ?# r( H4 m1 `: ?" n' t

    - l( T6 R# g. w. h( `0 D' ^* X1 y. d& ^

    $ L# Y/ p6 s; x" d  @: C. B4 L, d
    ( _4 f. c) g$ E1 p1 E
    总结:个人顺序前三名为董、杨、刘。0 j4 v% y/ B% r6 }/ L& N3 _! e) X
    当然林时间太早,与其他译本差别大很正常。

    点评

    油菜: 5.0 给力: 5.0
    涨姿势: 5.0
    油菜: 5 给力: 5 涨姿势: 5
      发表于 2017-9-19 17:32

    评分

    参与人数 1爱元 +8 收起 理由
    雪个 + 8 也是一种方法

    查看全部评分

    手机版|小黑屋|Archiver|网站错误报告|爱吱声   

    GMT+8, 2024-11-1 07:19 , Processed in 0.039755 second(s), 24 queries , Gzip On.

    Powered by Discuz! X3.2

    © 2001-2013 Comsenz Inc.

    快速回复 返回顶部 返回列表