|
本帖最后由 dynthia 于 2017-9-14 08:09 编辑 1 j4 D; X2 Z9 [3 T2 p
鹤梦白云上 发表于 2017-9-14 07:36
) M$ O5 {5 w' ]) U+ I" d/ \$ {欢迎dynthia兄来讨论。
6 [( k$ ^$ k. G' s3 P6 D2 ~5 i
* u+ Q A" j$ h2 `& v西班牙文我不懂,不好讲,英译也只能辅以参考。 $ W, g m# t5 s3 b4 e4 y/ A- i$ S
# C. r- s* f* C% p2 s# w; C! V5 Z董译其实也是处理成大体并列的,不过结合得更紧一些。0 Z+ i" Y4 }( f
5 M* H* v5 @2 H, ^0 C6 }( S我来试着硬译一下:
# ^4 K! q2 @' U5 P% y/ v8 F ^
- _& c8 x9 x7 V4 \5 J) b8 vEl resto della concluían
. d/ A ?. w" v. [2 z2 r其余部分 它(财产)的 (复数主语)持续地了结着
/ ]- I7 N" B' ]" }, ^* ]
3 b& C* M( {3 h5 }( \5 [3 G6 Asayo de velarte, calzas de velludo para las fiestas, 6 h4 T" e) T0 |- ~ Y
披风 密织羊毛呢绒的, 裤子(古)/袜子(今) 天鹅绒的 为了 节日,
$ n1 ]' S+ r- Z1 G5 P" N6 G6 C- L5 h8 [) A. j9 H. j+ I
con sus pantuflos de lo mesmo,
0 L) \. q) Y. i4 i& ^以及 他的 拖鞋 同样料子的,. _. |9 h2 X; x6 [- w
) C9 Z# t0 ^. y, A wy los días de entresemana se honraba con su vellorí de lo más fino.
; q4 [2 ^, K; Y- n0 `: w) [再有 不是周末的那些日子 他一般使自己得到尊严 凭借着 他的 本色的非精织的布料 质量最好的。
/ B8 `2 j; o0 c' N! @
6 ~& j3 v- ?$ H' `. k9 h1 z; c) r' F0 g
里面两个动词都是imperfect时态,即表示过去的一般状态,所以上面的硬译相应处理了。 |
|