Che gelida manina, What a frozen little hand,
se la lasci riscaldar. let me warm it for you.
Cercar che giova? What’s the use of looking?
Al buio non si trova. We won't find it in the dark.
Ma per fortuna But luckily
é una notte di luna, it’s a moonlit night,
e qui la luna and the moon
l’abbiamo vicina. is near us here.
Aspetti, signorina, Wait, mademoiselle,
le dirò con due parole I will tell you in two words
chi son, e che faccio, who I am, what I do,
come vivo. Vuole? and how I live. May I?
Chi son? Sono un poeta. Who am I? I am a poet.
Che cosa faccio? Scrivo. What do I do? I write.
E come vivo? Vivo. And how do I live? I live.
In povertà mia lieta In my carefree poverty
scialo da gran signore I squander rhymes
rime ed inni d’amore. and love songs like a lord.
Per sogni e per chimere When it comes to dreams and visions
e per castelli in aria, and castles in the air,
l’anima ho milionaria. I’ve the soul of a millionaire.
Talor dal mio forziere From time to time two thieves
ruban tutti i gioelli steal all the jewels
due ladri, gli occhi belli. out of my safe, two pretty eyes.
V’entrar con voi pur ora, They came in with you just now,
ed i miei sogni usati and my customary dreams
e i bei sogni miei, my lovely dreams,
tosto si dileguar! melted at once into thin air!
Ma il furto non m’accora, But the theft doesn’t anger me,
poiché, poiché v’ha preso stanza for their place has been
la speranza! taken by hope!
Or che mi conoscete, Now that you know all about me,
parlate voi, deh! Parlate. Chi siete? you tell me who you are.
Vi piaccia dir! Please do!