爱吱声
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
[打印本页]
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 07:37
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
2 o! ]7 x' h: d
5 z! R: B$ \: a3 v- t0 }& K) Q0 p
上一篇:
& `. f# N2 L" H Y! V
看图说话读诗经之五:薇和蕨
7 z: _% r8 O& O* a: j7 K
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
N3 V& s$ {0 {/ T8 Y
(出处: 爱吱声)
2 u0 p* L% |. W" Y) L' h) n
% o8 ]$ `; S* f9 D
R2 }' g6 C0 {6 Z/ r1 J
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
* _8 e6 S1 M/ ]# K- A; \" A- v4 T
7 I7 K' a# \' }; |% u
* `0 p3 Y! B% A" o' s0 o+ p
蘋和藻
* p) e! T2 f" n0 w2 o
9 e7 a5 Z ?4 e
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
) V! {4 _6 l: J6 O( J2 O
/ _( e( F" {3 N
《召南·采蘋》
/ |9 l" x1 V' V/ v2 k9 ?& ~+ |
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
; x8 `1 [! }) t ?
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
. |+ ^% o! o/ T2 X
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
: D! B8 q( T6 g5 {4 @6 u% c
& _8 {- `# `% c
' I8 d! ]) X3 Q' o
8 @; U8 j) i" w& k6 l* m
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
; R) `1 m7 |6 Z: D3 A
8 Y0 G) i/ c' X- B
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
& u: p& ]1 _ X( t& O' n
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
2 Y2 v2 v0 C( [) G1 G# j
$ O5 U1 h. W G9 n' N& m# ?
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
* e( Y- c% ^; H& X
4 C- B5 `* ]% P( ?8 a& J
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
7 M# @6 l# ?9 ?3 M. D
1 J5 t% M- h4 v1 O$ ]! {' o
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
. t6 G- _# O1 p2 R; K. F, ^
1 I( i4 P) f2 o
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
1 S" p( V7 M- [
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
0 S! X- r$ q! g0 h! B5 C9 m
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
$ c" _0 R( z: q2 m9 d, w8 R
( N4 Y, |! C a6 M$ f! U4 Z
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
- D$ X( b$ o6 {
) P) s4 o& U* y: h5 T
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
4 c& V$ f7 g7 P: U- j( W; D
9 P5 x+ |! F# g2 R6 l
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者:
liuqing098
时间:
2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
G& }9 d5 m8 r; ]1 s! R( `$ V
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
: @- C) I& \! r
谢谢鼓励!
9 g( d9 _/ o' T2 d8 }1 \2 p }
+ H$ r6 R# z1 Q; K
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
- l- \$ Z# ^, n1 o: e
9 e3 u2 v3 \! T7 w( N I. O
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
, v5 I) Z. |3 w, z ^
/ }1 g3 i! ?" g* i! V4 e
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
: r% ~: S H: y9 @
' d2 H& K3 l+ h# I' p
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
2 N7 V7 b1 d4 Q/ ~2 b) L2 j
5 e( Z- ~! z3 c: T
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
^& q4 X8 f. J* Q
: j z" |+ }& A* u/ N
欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/)
Powered by Discuz! X3.2