爱吱声
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
[打印本页]
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 07:37
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
( g: F* y- B8 y# W
0 a4 N% A2 Q0 @' q0 r% x
上一篇:
6 J+ h# m5 C# B/ p% B; u: M
看图说话读诗经之五:薇和蕨
( Q3 {% J5 d% F( K* R
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
8 K6 i. _, f( C m7 L$ o
(出处: 爱吱声)
/ I- }+ } z( N2 m9 i5 q
2 r- }2 H9 i# j6 o& O* ]
6 G; c+ M" x4 a
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
' X1 G4 e1 a/ O) [6 C
0 D) U& Y; i) @; O; x
, Q- I2 i$ D5 d; j9 x3 z6 t$ |
蘋和藻
L4 N& B9 x1 P# k
3 U' e( w- P d5 C7 q0 _0 s% F
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
2 x+ d7 l a5 ^- m7 f4 s" R2 {
4 p5 Y3 Z* S3 P- d+ G6 G
《召南·采蘋》
$ ?/ H! Z* R9 N! c
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
( f5 a8 V' y7 B0 G# ~
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
! q& Y- U, W/ k4 M+ R" Y/ [( u
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
. L5 e. S" {7 a* M) u4 z' N
+ T" \8 | c# l ~* H# ^. ~0 X i B
8 z% f% E) ^8 K1 |1 D0 L$ ?
7 P* V; O% z0 F! s/ _3 D" j
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
1 H0 {8 x5 X6 @) Z) S! x( S2 j
: {6 V0 v, [% J$ W& i
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
- l% T; u/ _/ y" `
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
9 S* i; h H, p ~) [1 {
6 B& [2 \, C( n3 n4 U
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
1 ]0 K" [' I, D8 d2 r
6 _" l# [7 B8 H% U3 i% n9 L
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
" C. p: Z' A" i8 i8 H1 } S
+ _& j T) r& Q; f1 h, Q" g7 {; S
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
, c$ N' x `6 `% ?4 C
; q4 s8 ~3 {: R1 Y! T5 }
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
4 x& u* ^* }% q4 n; U- W' s' b
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
; K; m7 C! J$ `1 Q; o7 ^
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
" E" E- L* t- U) j3 R* y
, Y1 D" f' D- E; d! X7 B) u
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
1 B9 l" H* x- O! y
+ g3 U( }/ k% ~% N! {0 b
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
, v& L( U' }# W0 e+ \1 P
" @" O4 l. m& S: B% }7 c
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者:
liuqing098
时间:
2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
8 |5 w2 L8 N+ u5 j. `0 x' s; Y
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
- i7 E0 _5 p3 k! s: U
谢谢鼓励!
) h* Z: @+ c" F
) e; {7 h* Z- y5 g. T" x. f
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
' }. \9 G" n9 s$ Y0 ~5 d
& H+ f n5 `2 ]6 r) @: _
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
7 O' C7 `6 ?0 @& G3 u _6 L( c
z/ h! w1 ~" s5 w
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
5 t5 a h2 }7 {, E* X9 x) n
8 i" S9 }, U# C$ D, O& ]
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
2 I: a7 `; B0 Q4 _: b/ x: a: }& b
$ E$ a; n+ k, [+ M0 B, q
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
9 f. k) z5 x/ A; `# i
t6 Y2 b6 t, X* ?; v
欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/)
Powered by Discuz! X3.2