爱吱声

标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻 [打印本页]

作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 07:37
标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
$ l4 d0 z# k1 C' `; _  ]8 ~
. U# J! ?9 a: F7 w8 \" Q1 K上一篇:% Y: D7 w) [$ \' Y) A6 T
看图说话读诗经之五:薇和蕨4 U. ?: n4 ?4 Z" [
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
- K! E1 M& X" G) ?4 Z5 w(出处: 爱吱声)- e3 O4 c0 p/ r/ ^  ]  S0 f
! V6 A8 D" d* r& x* b, p3 l

3 Z. l9 ~# @5 x2 m4 ?----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------* I& Z% p9 }; Q' ^% a

: U5 O/ t9 r! O: v0 p  I
9 W8 \" W$ d9 U* b3 @1 K蘋和藻1 Z( {7 g- c: J: o% w% i9 M
) n; Y% c4 M# D7 B
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
% K% e" n+ \. C, b% k
4 v7 h2 L$ \/ e) K6 Z《召南·采蘋》
! Q0 _1 g0 h* F; b6 e2 s7 @于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
4 S3 P4 z9 e! k$ L; d1 Q( h1 o于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。. K0 ^* @$ U% N
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
5 c3 M2 s" S: }) E# W2 o  Z' p
1 H. z" C0 o5 @  g1 Q, }5 N% L3 q" K
$ X% D8 D; Z: o; ~& J' \) K( W! t0 a; c& p
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
! h3 l/ `3 \' }: |8 S8 B. B$ [
2 K' Q2 }' b5 B! b: R) E, Y蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。0 Z8 v/ ^' e# l5 j
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。, |- w, Z6 u7 Z0 o; ^, ~% Q
% y! Z+ H; M) [, Y5 q: X
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。2 t0 q" B6 c2 z7 h1 `
4 S* U4 S# c/ Z6 E
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
% P) z6 h  B2 M3 n# y" Z3 p
1 c" p/ ], d1 K# M- G那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。5 ?6 Y) s/ a7 Y2 j( ^, j; [: b
7 z9 H! N; G6 L7 U2 @
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
: u4 O- E1 D- ^- I+ i: s采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。7 P% k' _8 \6 r
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
7 l# Q. P1 M9 X+ u/ [, V2 X8 D" z! W, S2 K$ R: f8 \# H
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
* }, J% g* C6 P- n% r4 c. g2 y8 D+ y+ C1 x8 y
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
0 z2 _0 t' e; O0 ]* M8 M; }' j4 \/ H% y7 x
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者: liuqing098    时间: 2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:598 G/ K7 r6 p7 |1 U+ C
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
; L+ l3 h! ^5 Y" B
谢谢鼓励!
" a" ^% |! A8 r9 @* P; G/ H, k' O/ J! v
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
7 i, ]9 ^0 b; D- @& k+ @/ ?; k" J
- Y7 R  Q# f* c9 H我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。5 d. l5 [$ t& W" d! a+ T
2 y+ z/ f. }' C. N9 V1 o# _
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
8 S" P, k! \) ^  ]( N3 _1 E
/ k! j- X) r: K! ]) X# d4 [8 `我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
3 ^4 V' C: X( n/ v& W6 A$ B' \
7 k( J3 }5 e' A% I, F+ j写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。1 p. m( [& y$ N# v

% C8 c7 {% u2 @- L& @, X




欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2