爱吱声
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
[打印本页]
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 07:37
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
2 l% E2 |& n% T. k) _1 _: J. v' s# r: l
( X4 b2 {7 A- ?- X- V
上一篇:
9 |- h; u# e- ~
看图说话读诗经之五:薇和蕨
( B$ M8 I. [& i
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
: z$ \% f; Q' [! C8 L
(出处: 爱吱声)
& l g; ~& D; [
1 W% H* Z) X# J) T' G$ u( N9 l
) t3 K t) K- }& I! ]
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
1 U& i4 J: ]. Q' ?7 b
7 f& e* z8 R/ r9 \/ \; G
y; P+ q9 E' Q* h+ X% v% v
蘋和藻
7 K9 Y( L/ ]2 M$ ?; b
% X0 C5 l8 Q- O1 d1 \
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
9 B* c8 r3 r D2 M6 t
7 j) _6 G+ y' t- D% v! |
《召南·采蘋》
( y: H& W, q+ d" \ F
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
* N$ u+ ^7 j0 q" }( w3 g. L
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
2 k8 e! t, I( |; _3 E
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
/ K3 p7 \" B3 s9 L" y
& {- T+ H. F* m% \) }2 g
* w: N N {! e7 f
8 ^' B( ], C7 H) w) O
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
! K1 l, A6 m3 x- K, K/ z; H; j
Z. ?0 R1 _9 w7 n
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
- o; l9 x: |- b4 v2 j: H# c
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
* O1 ]7 _$ V8 W
+ J( p+ w2 I$ a% o, p, ]
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
0 |2 Y& m8 T' j- p
! T4 x6 _ h( A) Z0 _) T
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
" w- N) o+ L0 r+ Z0 G% `
8 v: C' e: }5 h& b n5 Z
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
. A0 E& h0 X) _5 ^# a
8 m$ z$ [: K* \) ]+ w9 I& h( x
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
7 @( i8 d% l: V: i' O' z
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
7 a8 ~+ q( M$ C$ {2 a" h* [; i
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
! F5 C+ @* o1 f2 m
: Z; O2 A$ C" Q* `8 ]3 S, J
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
+ F( e$ c& A# ]
4 m: M& P: C: G H7 L( V+ N2 R
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
$ A% H3 q5 r: m% y: F
+ n. Y+ G$ a* g6 r, ?
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者:
liuqing098
时间:
2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
+ {! i, ?, f: Q! `' m
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
1 j. f0 ]' B% t @
谢谢鼓励!
: z6 f; s% K' m' ` H' N
+ l6 c& j a' `) P6 o3 [
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
# Q6 c2 X3 h1 Q9 I/ j9 I# A
1 ` r% B5 S" G! @, e9 h
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
" Y; n% b( J+ A) ~" S
# X6 t* Z( C% e% B
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
1 l( D4 H' k0 k3 b% L G2 [0 n
9 ^$ D& c& t: x+ a( l
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
5 P4 l: w8 u1 E4 J
* V. \; }; K, Z
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
0 z$ l9 d8 B# C' B2 o
Z) {% m2 n E1 O; D3 D( C
欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/)
Powered by Discuz! X3.2