爱吱声

标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻 [打印本页]

作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 07:37
标题: 看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑 1 R# w9 Z5 J; u7 O7 K, k+ [
7 c( D2 _! U. y/ p1 G& e, y& C4 _
上一篇:- d1 B4 U* l9 F7 {
看图说话读诗经之五:薇和蕨7 [- G  D6 M! k
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297  K/ I1 X' Z5 ^' ?$ C6 t
(出处: 爱吱声)
- a2 f& I1 \8 `- {" M+ w! Y- r4 T( _1 y/ c1 [0 E
6 y# h3 i" a' O* s6 y
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------. _( O3 ]  ?" k; K1 d

9 V; d1 a' R) k* c, P6 r3 E" a
& F; J- G" {& Q蘋和藻
, ]% l1 U$ P3 p/ \( z
1 k1 R0 B3 \4 E囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
* p1 _' `6 D7 h1 z( I- s: }) k6 W* Y. g+ @0 D3 E
《召南·采蘋》- P' z+ j  F1 e# ^
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。$ D+ p4 X8 d( V) d6 p
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
- j5 Y, O- A. |  `# m: `3 Y2 B2 T- u2 e于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
2 q8 p  r1 m- e1 F4 I! i  U' l- `" f* P& h3 D' P) {  S
7 I2 M* r: U# t$ ?& L
2 H& Q. G/ s" X+ Q, H  f
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)2 j+ C6 s9 T& {3 q) h! v& q& `
8 r$ W* I! L# d4 }' x9 q0 F& w
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。# r, g+ S9 v1 o2 ^
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
4 V; t# x, J/ i4 ^* W5 M* F
8 ?4 _& N; k5 J7 \藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。% A6 `- y& J* G+ x

+ {3 x! g1 @" {蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
0 e9 I, k0 Z% X2 S7 W% ], f3 P: }( e8 y  G" u
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。, x7 ?+ n5 A0 B; C& ^$ q3 W

; c$ Q; B* g, {/ a- O- @/ r在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。  g1 m- [" }8 L( D$ i/ P4 f3 S
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。: M; l' m* a7 {; y
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。9 Q  }$ t+ h. q* h

% `+ o2 c1 {$ ]. t9 J这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。% H- G7 O; ]3 p, I4 R& F! r' G/ T) B

& ]) f! Q# J9 j% V古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
: V. J' _- F/ |
* U4 R( t" B3 }; j! G[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者: liuqing098    时间: 2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者: 到处停留的叶子    时间: 2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:591 `6 U' M7 w& D9 `# @' L
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。

) f8 Q8 t( c4 ], U* C2 |谢谢鼓励!
$ u& x' V4 j4 ~4 t% W: ^
3 u) O! j) @) F* X9 y+ b( W% y日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。3 k" [6 q" W( q; `

6 D  L% z# D: v, S我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
8 T4 o/ b, B- ]- \& O# V; U1 O" @, x! C& K$ R7 G3 N
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
* n: L* k. o& I: c$ y$ b! I+ C3 c, a& v& C8 J7 Z$ u: v3 c5 v; E9 h: {
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
/ U# e4 E$ m1 a4 u( i5 {5 W) w+ S, c; P, f
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。3 a( X$ i% T  z  h5 j! W$ V
. I8 [4 V  z! p. r





欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2