爱吱声
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
[打印本页]
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 07:37
标题:
看图说话读诗经之六:蘋和藻
本帖最后由 到处停留的叶子 于 2016-7-5 08:38 编辑
$ S4 L5 w6 e: U5 U( k0 F
( R/ h: Q: I. Z; y6 V
上一篇:
4 s6 c, j, W2 y6 U$ U
看图说话读诗经之五:薇和蕨
3 n1 L3 X+ g) ~4 T: U/ y
http://www.aswetalk.net/bbs/foru ... hread&tid=43297
) K6 X* i' ^: G' s+ q
(出处: 爱吱声)
& Q% L% v4 W6 R! A6 n
4 h. l, t: [2 J
5 _4 P! `. c% e V7 ]
----------------------------------------------------------七月的分割线------------------------------------------
- f- T p) g: l# i# n$ n5 m
8 ~. N# z* e) K" b7 M# g; }& N
3 [2 [$ d0 p4 H$ A! G8 B
蘋和藻
1 R9 G0 @9 t+ k, T; |" a6 e; P- _
& U! g( G; |# q T
囫囵读一遍出现这两种植物的古诗……不用猜,没错这两种叶子都可以吃,下面我来讲讲图中这两种植物,然后考虑此诗其他的意思。
$ p& {9 a& x" Y: x0 y( b
4 @5 Y$ r9 i7 c2 ?% j
《召南·采蘋》
) K6 q/ n- f7 A4 A( w
于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
+ x* ]6 \ {4 J" e! t" M. D6 L
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維錡及釜。
: h5 T- `8 k# e: Q' T A
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
) e: C6 A& M% Z) N& ^. ~6 o
# d' ^( E+ V3 t# Q( K/ K7 C
: G4 @+ @1 {+ \2 G8 x: S& n
% a9 ], X: D3 w& m" N
蘋,如图,是长在浅水里的一种四叶菜,上面文字里有说,日文里叫做河菜,是一种多年生的水生蕨类植物,叶子的形状四叶,所以又叫四叶菜,或者叫做田字草(识字的人看看是不是像个田字啊?)
' [6 g, j$ g5 i& V, W
" K6 g! X U/ ]8 D: J1 k
蘋,简写的话,就是苹。都是叶子,草字头没有错,但是这个长水里的叶子,却不是萍水相逢的萍,萍水相逢的萍是指浮萍。浮萍浮萍,它们的根是漂在水里的,跟着水就飘走了,但蘋的根是长在水下的土里的,故而不会跟着水流走。
( k- A4 b3 _0 X
诗中采蘋的地点是在山涧的水边。
& C4 c" ?, k; p) q
2 }1 u( F5 i6 v1 E7 S' F# U
藻,藻类植物的一种,从诗中采的地点看起来,就是路边的水塘子里的水藻,看图让我觉得有点像龙须菜的感觉。
) V5 h2 Q7 m& t# ?7 h$ P. Z4 X6 j
2 F* n* I; S1 T. |# l; F
蘋是长在河边的,藻是飘在水塘子里的……
1 {1 i1 C N6 {" F3 y# F+ d
* e G) q3 x: B8 a7 P C
那么这首诗在讲什么呢?这首诗用问答的形式,生动活泼地描述了那个时代一场准备祭祀的活动。
, D( p, g# z3 B9 F2 i
5 [$ r( l# g) c$ X7 ?( q
在哪里采蘋呢?在南面山涧的水边啊。在哪里采藻呢?在路边的水塘里。
+ a5 a+ q9 X2 i3 F" ~1 `
采了放在哪里啊?放在方的圆的竹筐筐里。然后在哪里烹煮呢?在有脚的锅里。
i- {7 ]4 I" `" [2 i1 V
煮了菜放哪里呢?宗庙的门窗外面。是谁井井有条在主持这些事啊?能干的新媳妇。
/ y! \ o' a& O3 u( I; o2 Q3 g
) e( h; R( J8 a9 h. b: z0 d' h, Z
这些字里面,湘的意思我颇猜了一阵子,居然是烹饪,太意外了。尸字也很吓人。其他的倒还容易解释。最后一句,有齐季女,在不同的地方看到都是不同的解释,我采用了我觉得比较理解和喜欢的解释方式。
1 e- U, W( w9 Q, I
6 |) I) [' q, ]" w9 r4 ^8 K8 _5 x( {) o
古代的事情不好说,在我们现在这个年代,如果回家问一下奶奶或者外婆,她们会知道一些关于祭祀祖先的事情。我妈说,这种事情有一阵子大家都不办了,但到了我出国前后,大家又不约而同在家办起这些来。在我的老家,主要是做冬至和做清明,由家里最长的媳妇主持,奶奶在的时候是奶奶,奶奶不在以后就是我妈。至于怎样准备吃的东西怎样摆桌子怎样敬先人,这些都是有规矩的,不是谁都可以做的。婆婆负责把这个规矩教给长子的媳妇。
4 i/ ^" Y; h2 j- V4 w$ g
4 }! l: Q$ B2 I
[groupid=211]叶子的小院[/groupid]
作者:
liuqing098
时间:
2016-7-5 22:59
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
作者:
到处停留的叶子
时间:
2016-7-5 23:44
liuqing098 发表于 2016-7-5 22:59
& Q( X* G" z% |$ [0 J
看过一本日本人写的诗经植物考,罗哩罗嗦,还是叶子写的简单明了。
5 I9 ~8 b5 ^3 ?( [' I
谢谢鼓励!
9 b* `4 L9 y: A w* q+ w
3 A% }( }, D$ m+ E" F
日本人写的诗经植物考,可能是比较专业的,方方面面都做了考据,自然就比较啰嗦了,没有极大的兴趣或专门的目的,大概就读不下去。
/ ]. O% \0 F0 A5 b+ @
) v C, }& T* a2 R ` z
我这系列读诗经,虽然兴趣的起点是植物,但并不算专门考植物,还是读诗。但是这个读诗呢,也希望脱离很学究的考古。毕竟大部分人对古代的表达方式不是很熟悉,也没有兴趣。
" {# p) C0 c+ h, r6 h3 C4 C
9 _+ m; Q2 D' _+ n* K: E
总之,我不是一个艰深的人,故而喜欢将事物表达得也直接浅显一些。另外我下意识是打算向这里成长在美国的少年们讲中文的,这里的孩子中文程度有限,但他们的思考已经达到高中生的程度,所以借着学中文给他们讲中国的文学,历史,文化传统等等,他们还是有兴趣的。
4 B+ l$ d6 s; n: s# N4 J
3 r# v3 n r" ^$ v
我喜欢植物,这对我是个很好的了解切入点,从讲解诗经的某一首小诗出发,每次讲一点点,文学的欣赏,文字的解读,以及中国有些传统的介绍。
! {0 i% m" y9 N# F/ r3 J. r$ j" S
) \% J7 a& g1 L, W1 S) r3 y
写到第六篇,我觉得有点找到了这种表达的方式,感觉很高兴。
; I3 a: l& M/ ^( I% X( O# `
1 I' F7 ~' ^. H0 k
欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/)
Powered by Discuz! X3.2