爱吱声

标题: 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说 [打印本页]

作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-5 12:18
标题: 【原创】翎子接牢——两本沪语写作的小说
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-5 12:28 编辑 # }* g" x& o: o) m
- X& W, f! Q: V' R0 s6 c9 B! n
上海话里有“甩翎子”的讲法,按我理解,“甩翎子”就是扯个话头,但又不说得太明,让对方自己体会和揣摩其中的含义。你懂了、会意了其中的微妙,叫“接翎子”,阿拉接过话头接着往下聊。/ S  s  g7 q2 \6 U
6 z. _6 ~% m* I% P" E! m6 R( L5 E
在上海待过两年,不多不少,整整两年。很喜欢上海,听到上海话也觉得很有意思。若用上海话写字会咋样?估计除了上海人(或许还有沪语辐射区的人民群众),全国人民都看不懂。有用上海话写作的么?有,看看新海派小说《繁花》与《乔乔相亲记》便知。# h8 d* H6 z' ?8 f3 w9 [) }$ M
) j: \$ g1 P- c& `
虽有人说这两个小说是沪语写作,但文中的上海话已经大大打了折扣,除了少数浅显易懂的地方用了上海话,基本还是普通话写作,外地人基本都能看懂。即便如此,还是能感受到其中蕴含的浓郁上海味道。
, B! u5 {) Z! ^4 p* ^& H
  Z/ t" [+ W- o; M/ @8 D4 j$ K咋说呢?看这两个小说还得会“接翎子”才好。换言之,若是熟悉上海话或是有一定的上海话基础,读起来会更有意思些。好在本坛有些上海人,他们肯定读起来不困难,读到妙处会心一笑也未可知。
+ }, j7 a  x' c) b: Q" l+ L1 C  M# G0 ]! M7 q3 w0 L; u
8 l% s' O" Z( ^/ d
《繁花》是清明上河图式的文字,写的是上海市井生活,时间跨度从60年代至今(就算是吧)。这个小说原本不是小说,网上有个上海论坛,叫“弄堂”,最早是在该论坛以帖子的形式出现的。弄堂网里聚集了一批会讲上海话,喜欢研究老上海文化的网友,是个挺有上海地域特色的一个论坛。
& I  E. N( H' o4 w. V4 S
2 K+ @0 A* v. O0 Q. u小说作者叫金宇澄,是《上海文学》杂志编辑,他在“弄堂”的马甲为独上阁楼。小说《繁花》源自他的帖子“独上阁楼,最好是夜里”。, d( Y! G6 Z9 h5 x) x) X, n4 o
5 O8 u1 X: z! B- ~$ A

& f+ B/ `* `) ]0 Z《乔乔相亲记》是另一个沪语写作的小说,出现早于《繁花》。作者应该是个上海八零后,写的也很有趣。
. }5 s" z! N4 \$ n% a: l" V& G# f1 _3 ~3 N8 O
这两个由帖子变身为小说的文字已经以图书的形式出版,网上、书店有卖的,有兴趣的不妨读读看。
7 t2 K! w5 p" o' I) g- D
4 Z4 h0 F8 j6 o! X& R8 Q9 O: X8 m3 W: w# I3 @7 ]
- p9 D+ c: n  C, w

3 u% k: Z' T0 p( i2 d
作者: 晨枫    时间: 2014-2-15 01:48
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般也说“花翎子”。
作者: graceusa    时间: 2014-2-15 01:58
晨枫 发表于 2014-2-14 09:48 , U1 ~9 G) j8 w& E# W# J/ D
“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
% `1 Y* ?/ o# P6 C1 {8 o
侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
作者: 晨枫    时间: 2014-2-15 02:08
graceusa 发表于 2014-2-14 11:58 ! D- V9 r/ r* v
侬花记翎子拨伊就可以了,做啥港了轧清爽?!
6 R" H9 B! O" ~4 t% E! U, k- e# }
勿港清爽勿来三,肚肠根痒啊。
作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-15 11:35
晨枫 发表于 2014-2-15 01:48
( @' [1 B+ L) e. I# u“真正”的上海话里是不讲“最好”的,而是“顶好”,“最好”的说法已经是普通话化后的结果了。老法里一般 ...
) _) K* |: V  u. n- J
秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:
+ N' d4 ~' Z0 A  |, H: v
9 J* o6 X/ l" S一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛......; h# N% y2 n# w0 y  V" L* Q

& R1 W. }0 `0 v9 F6 ?可能还有。& }) I1 E2 \* }8 \7 C
, K% Y/ @/ H( s+ g

% ]$ {" M) x! k, |9 R
8 s% d+ E1 c) E6 Y2 v! K3 Z& W, l& q! `1 g% L& z' T: O

作者: graceusa    时间: 2014-2-15 11:49
潮起潮落 发表于 2014-2-14 19:35 0 m8 V# f# F! c. Z# \* _
秀秀我所知道的上海话与“好”搭嘎的说法:0 N0 N* ^) W& r0 t: r" o1 U
3 b) R  V9 Z& |: x
一匝顶,顶特勒,结棍,顶好,老好,蛮好,嘎来赛,来赛.... ...

5 }7 ^; Z6 t$ b6 f, ?7 M8 N# n+ l& O补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思
" O. y; o" o7 u
作者: 潮起潮落    时间: 2014-2-15 11:56
本帖最后由 潮起潮落 于 2014-2-15 11:57 编辑 * }( C( N! C$ w- x9 K
graceusa 发表于 2014-2-15 11:49
) Q' o1 `/ x# I5 W7 E. o补充一下:“灵”,“嗲”,“哉” 也有“好”的意思

/ ^. _8 G2 C. Q' k- @4 ?5 p
2 Y: g" l( V+ \7 G3 B7 p6 Q对额,对额,挤挤还会有的
; m' x! J) |/ X: ~) j" J" j; g
- ~" a4 {3 M! |- K; d2 U0 ~, D, D, r

" `7 J" a2 l2 F- M




欢迎光临 爱吱声 (http://aswetalk.net/bbs/) Powered by Discuz! X3.2