到处停留的叶子 发表于 2013-1-30 17:03 尤其是 花儿生来就该同枝并蒂
鹤梦白云上 发表于 2013-1-30 19:40 "若彼此相轻" 这个词用得很传神! The winds of Heaven mix forever
山菊 发表于 2013-2-1 06:35 ‘天风‘句以后还会修改~~~你的理解很对,俺的表达捉襟见肘了 “如果你不吻我”,我还以为是 ...
鹤梦白云上 发表于 2013-1-31 21:13 其实我觉得你后两节译得已经很好了。如果要挑剔一点的话,还可以说一点: 比如“所有这些甜蜜都将黯然失 ...
山菊 发表于 2013-2-1 11:53 非常感谢,说得都很有道理! 俺回家问了LD,最后一句他的看法跟你一样,所以我刚改了一稿,正要来发。看 ...
鹤梦白云上 发表于 2013-1-31 23:16 感觉更好了。 第二节1、2行和第3行节奏读起来有些不一致。
山菊 发表于 2013-1-31 23:46 好的~~~有空我再捋捋。 有时候也想追求一点形式美,结果弄巧成拙:)
山菊 发表于 2013-1-31 22:53 非常感谢,说得都很有道理! 俺回家问了LD,最后一句他的看法跟你一样,所以我刚改了一稿,正要来发。看 ...
到处停留的叶子 发表于 2013-2-1 19:03 很佩服姐姐这种精益求精的精神!